A mélység hegesztése levegővel

Adatlap

dickinson

Képesítés: Emily Dickinson. Versek 601-1200. A mélység hegesztése levegővel
Szerző: Emily Dickinson
Szerkesztés: Szerkesztőségi Sabina. Madrid. Első kiadás, 2013. december. Kétnyelvű kiadás
Eredeti nyelv: Angol
Fordítás: Spanyol
Gyűjtemény: Gyöngy és ametiszt
Tantárgy: DCF - Vers
Fordítás: Ana Mañeru Mendez Y Maria-Milagros Rivera Garretas
Oldalszám: 776
Kötés: Kemény borító
Csatolt anyag: CD spanyolul
ISBN/EAN: 978-84-937159-9-1
PVP: 37 €

"Emily Dickinson (Amherst, MA. 1830-1886) nagyon kulturált nő volt, mély és eredeti ismeretekkel rendelkezett a nyelv, a csillagászat, a botanika, a kémia, a földrajz és az irodalom területén. Korának legismertebb szerzői olvasták és ihlették, mint Charlotte, Emily és Anne Brontë, Elizabeth Barrett Browning, Elizabeth Gaskell és George Elliot. Verseiben is nagyon jelen van a Biblia, a természet gondos megfigyelése és Shakespeare művei.

Mindezzel a bölcsességgel és az összehasonlíthatatlan zsenialitással, amellyel az élet felruházta, egy "tökéletesség ösvényét" írta rá, amely semmit sem hagy figyelmen kívül hagyva, és sokkal többet tud mondani az általánosan elmondottakon túl. Ezért mindig meglep, "újjáéleszt és megszeret", mert szavai megérintik az univerzum központját, minden fájdalom idegét, a szeretet velőjét, "a nap velőjét", vagyis az élményt.

Mi nők szeretünk már létrehozott dolgokból alkotni, nem pedig a semmiből alkotni, ami egyébként ritka és nehéz. Ebben az értelemben az Emily Dickinson teljes költészetének fordítása, amelyből ebben a könyvben a 601–1200. Verseket ajánljuk, alkotás, alkotás, amely a remek szavainak és jelentésének átadásából áll, egy mű, amelyet fordít (és nem kacér) túlárad bennünk, a szerző anyanyelvétől a miénkig. És teljes hűséggel, csodálattal, szeretettel, odaadással (miért ne, ha ez csak a „maximális átadás” -ot jelenti?), Azzal a figyelemmel és tekintélytudattal, amire képesek vagyunk ”. Maria-Milagros Rivera Garretas Y Ana Mañeru Mendez.


Versek válogatása

Mindennap eltalált

Mindennap eltalált
A Villám olyan új volt
Mintha az azonnali felhő megrepedt volna
És engedje át a Tűzet -

Megégetett - az éjszakában
Hólyagokat emelt álmomhoz -
Megmérgezve a látásommal kapcsolatos hírekkel -
Minden reggel, ami jött -

Azt hittem, hogy a Vihar - rövid volt -
Egy őrültebb - gyorsabb -
De a természet elvesztette ennek időpontját -
És a mennyben hagyta -

Elmentem megköszönni -

Elmentem megköszönni -
De aludt -
Az ágya - kúpos kopjafa -
Csokrokkal a fején és a lábánál -
Ki dobott - Ki utazott -

Megköszönni -
De aludt -
Rövid volt - átkelt a tengeren -
Élőben látni
De visszatérve - lassú volt -

A jövő - még soha nem beszélt -

A jövő - még soha nem beszélt -
Azt sem fogja elárulni - mint némát -
Jel szerint - egy szótag
Hogy mi jöhet az ő mélységéből -

De amikor a hír megérett -
Felajánlja - valójában -
Előkészületek előkészítése -
Menekülés - vagy Helyettesítés -

Neki közömbös -
A hozomány - mint az ítélet -
Funkciója - de végrehajtása
A távirat - neki - a sorstól -

[Sue-nek dedikálva, aláírta az Emily-t és Susan Huntington Dickinson-nak adták]

Így nyertem -

Így nyertem -
Lassan mászni -
Kapaszkodva a növekvő gallyakba
A boldogság - és köztem - között
Olyan magasan lógott
Akár mennyország
Stratégia szerinti keresés -

Azt mondtam, hogy megnyertem -
Ez volt minden -
Nézd, hogyan szorítom meg
Ne essen -
És én, szegény ember, visszafordulok -
Nem megfelelő egy pillanat kegyelméből
Az elégedettekért - Koldus arca
Mi volt - egy órája -

A halál jelentőssé tesz egy dolgot

A halál jelentőssé tesz egy dolgot
Amiért a Nézet rohant
Hacsak egy elhunyt Lény
Gyengéden kér minket

Vizsgáljuk meg a kis számlákat
Színes viasz - vagy gyapjú -
"Ez volt az utolsó dolog, amit Ella ujjai tettek" -
Szorgalmas, amíg -

A gyűszű túlságosan megterhelő volt -
Az öltések - önmagukban - leálltak
És akkor betették a porba
A szekrény polcain -

Van egy könyvem, amelyet egy barátom adott nekem -
Kinek a ceruzája - itt-ott -
Megcsapta a neki tetsző oldalt -
Nyugalomban - az ujjai vannak -

Most - amikor olvasok - nem olvasok -
Mert a könnyek megszakadnak -
Törölje a rézkarcokat
Túl drága a javításhoz -

Amit megtehetek - megteszem -

Amit megtehetek - megteszem -
Bár kicsi vagyok, mint egy nárcisz -
Amit nem tudok - annak lennie kell
A lehetőség ismeretlen -

Egy titok -

Egy titok -
Akkor hagyd abba a titok létét
Egy titok - őrzött -
Ez - csak Unát rémítheti -

Legjobb belőle - hogy folyamatosan féljen -
Mi van vele -
És kit mondtál neki - szintén -

Előszó. Ana Mañeru Mendez Y Maria-Milagros Rivera Garretas

Emily Dickinson költészetének fordítása: a kapcsolat poétikája


Versek 601 - 1200. Emily Dickinson
Versek 601 - 1200. Emily Dickinson

Az első sorok listája
Az első versek listája

Versek hangfelvétele spanyol nyelven. Ana Mañeru Mendez (páratlan) és María-Milagros Rivera Garretas (pár)


Szerző adatai

Emily Elizabeth Dickinson (1830-1886) a massachusettsi Amherstben, egy új-angliai földművelő kisvárosban született, élt és halt meg. Otthon a költő elfoglalta "A saját szobáját", amelyben a nem kívánt beavatkozástól védve írta verseit, és ahol olyan művet tartott, amely minőségének és szépségének köszönhetően kibírta az időt, amíg a kezünkbe nem ért.

A költészetének sok éven át tartó eldugása annak a nagyon szoros kapcsolatnak, amelyet egész életében fenn tartott serdülőkori barátjával és későbbi sógornőjével, Susan Huntington Gilberttel, akadályozza és elhomályosítja a mű megértését. Emily Dickinson. 1789 vers, több mint 1000 levél és néhány szövegtöredék jegyzet, recept vagy misszió formájában megmaradt belőle.

Halála után húga, Lavinia, egy csomagtartóban negyven kézzel írt könyvet talált, amelyeket Emily gondosan varrott, több mint 800 verssel, amelyeket ő válogatott össze és csoportosított, így megalkotva saját szerkesztési tervét. Sajnos az összes eredeti műve különféle manipulációkon ment keresztül, amelyek nemcsak téves, hanem a költő által írtakkal ellentétes értelmezésekhez vezettek. Jelenleg olyan kutatók, mint Martha Nell Smith, Ellen Louise Hart vagy Lyndall Gordon olyan adatokat tárnak fel, amelyek lehetővé teszik számunkra, hogy megismerjük és megértsük Emily Dickinson életét és írását, az általa komponált hiteles műalkotás összes árnyalatával.