A második világháború tanulmányozásának és megismerésének szentelt fórum

világháborús

  • Megválaszolatlan témák
  • Aktív témák
  • Keres
  • A csapat

Tudom, hogy ez egy uomo

Moderátor: Jose Luis

Tudom, hogy ez egy uomo

Üzenet Erich hartmann »2008. augusztus 25., hétfő, 16:20


Forrás: http://unaciertadesmesura.blogspot.com/. -levi.html


forrás https://girodelmondoattraversoilibri.fi. questo.jpg

ha ez egy Férfi

Üzenet Erich hartmann »2008. augusztus 25., hétfő, 16:22

Üzenet Erich hartmann »2008. augusztus 25., hétfő, 16:24

Tudom, hogy ez egy uomo

«Voi che vivete sicuri
Nelle vostre tiepide eset,
voi che trovate fordul a szérum
Il cibo caldo e visi amici:
Tekintsd magad, hogy ez egy uomo
Che lavora nel iszap
Che nem kóros tempó
Che lotta mezzo ablaktáblánként
Che muore igennel vagy nemmel.
Tekintsen magának questa è una donna,
Senza capelli e senza nome
Senza pisù forza di ricordare
Vuoti gli occhi e freddo il grembo
Egyél egy téli békát.
Meditálj arról, mi az állapot:
Láttam, hogy feltételesen szabadlábra helyezem.
Scolpitele nel vostro cuore
Stando en casa gyaloglás via,
Coricandovi alzandovi;
Ripetetele ai vostri figli.
Vagy látta, ha sfaccia a ház,
Malattia vi impedisca,
I vostri nati torcano il viso da voi. »

ha ez egy Férfi

Akik biztonságban élnek
Fűtött házaiban
Akik találkoznak, amikor délután visszatér,
Forró ételek és barátságos arcok:
Fontolja meg, hogy férfi-e
Aki a sárban dolgozik
Aki nem ismeri a békét
Ki harcol a fél muffinért
Ki hal meg igennel vagy nemmel.
Fontolja meg, hogy nő-e
Akinek nincs haja vagy neve
Erőt sem emlékezni
Ürítsd ki a tekinteted és hűtsd le az öledet
Mint egy téli béka
Gondolja, hogy ez történt:
Rád bízom ezeket a szavakat.
Vésd be őket a szívedbe
Amikor otthon van, amikor megy az utcán,
Amikor fekszel, amikor felkelsz;
Ismételje meg őket gyermekeinek.
Vagy hogy a házad összeomlik,
A betegség lehetetlenné tesz,
Az utódaid elfordítják az arcukat.

Üzenet Erich hartmann »2008. augusztus 25., hétfő, 16:29

Hajnal áruló módon támadott meg minket; mintha a felkelő nap szövetkezne az emberekkel abban a vágyban, hogy elpusztítson bennünket. A bennünket felkavaró különféle érzések, a tudatos elfogadás, a korlátok nélküli lázadás, a vallási elhagyás, a félelem, a kétségbeesés az álmatlan éjszaka után egy kontrollálhatatlan kollektív őrületben végződtek. A meditáció ideje, a dolgok feltételezésének ideje lejárt, és minden okoskodási kísérlet feloldódott egy független zűrzavarban, amelyből fájdalmasak, mint a kardvágások, villámokban jelentek meg, még mindig olyan közel időben és térben., A jó emlékek házainkból.
Sok mindent mondtunk és tettünk akkor, amelyekből jobb, ha az emlék nem marad meg.

Üzenet Shindler »2008. augusztus 26., kedd 17:50


Köszönöm, hogy voltál

Üzenet Erich hartmann »2008. szeptember 5., péntek, 17:18

«A Szent Arc nincs itt kitéve
és ez sem fürdőszoba a Serquio-ban ».


Itt vagyok tehát az alján. A múlt szivaccsal való törléséhez a jövő hamar megtanulható, ha a szükség rákényszerít. Tizenöt nappal a felvétel után már szabályozási éhségem van, a szabad férfiak számára ismeretlen krónikus éhség, ami éjjel álmot késztet bennünket és letelepedik testünk minden tagjában; Már megtanultam, hogy ne hagyjam magam ellopni, és ha találok egy kanalat, kötelet, gombot, amelyet kibüntetés veszélye nélkül beilleszthetek, a zsebembe teszem, és a magaménak tartom. A nem gyógyuló sebek már megjelentek a lábam hátulján. Talicskákat tolok, a lapáttal dolgozom, esőben elfáradok, a szélben remegek; A saját testem már nem az enyém: a hasam duzzadt és a végtagjaim merevek, az arcom reggel duzzadt és éjszaka lesüllyedt; van, akinek sárga a bőre, másnak szürke: ha három-négy napig nem látjuk egymást, nehezen ismerjük fel önmagunkat.

Mi, olaszok, úgy döntöttünk, hogy minden vasárnap találkozunk a Lager egyik sarkában: de hamarosan abbahagytuk, mert túl szomorú volt számolni magunkkal és látni, hogy egyre kevésbé vagyunk, deformáltabbak és soványabbak. És ez olyan fárasztó volt a rövid ösvény járása: ráadásul amikor találkoztunk, eszünkbe jutott és gondolkodtunk, és jobb, ha nem tettük meg.