A három narancssárga Opera iránti szeretet négy felvonásban Szergej Prokofjev zenéjével és librettójával (Jekatyerinoszlav, 1891 - Moszkva 1953). Az eredetileg francia nyelvű librettó Prokofjev munkája, Vera Janacopolulos-szal együttműködve, Carlo Gozzi (1761) drámája alapján. Ezt a címet a karakterek nagy száma és a színpadiasság bonyolultsága miatt talán nem képviselik eléggé. A mű premierjére 1921. december 30-án került sor a chicagói Operában. Referencia diszkográfia: Rendező: Kent Nagano Énekesek: Gabriel Bacquier, Jean-Luc Viala, Hélène Perraguin, V. Le Texier, G. Gautier kórus, D. Henry, G. Reinhardt. Zenekar: Lyoni Operaház: Lyoni Opera CD: SZŰZKLASZTIKA Év: 2 (DDD) 1989 A HÁROM NARANCS SZERETETE Karakterek A SZERELVÉVEL A Lóhere királyának fia A boszorkány boszorkány királyság uralkodója Bíróság Jester Tenor szoprán basszusgitár

ingyenes

Nadrágok Truffaldino, eto khorosho! (Korol udaryatet v sideshi.) Nadrágok (pro sebya) Eto khorosho! (voshedshim slugam) Priglasit k nam Leandra, nashevo pervavo miniszter. TROUSERS (tikho i gnevno) Oy, Leandr. a khochet zla-n. On khochet smerti Printsa. (Vkhodit Leandr i otveshivayet nizkïy poklon po etiketu.) Leandr, obyavit nemedlenno vesyolïe igri i prazdniki. (ochen dovolnïe prikazom Korolya) Igrï! Prazdniki! Khitrïe spektakli. Spektakli! Naryadnïe maskaradï. Maskaradï, maskaradï, rossz maskaradov! O, Korol, ne zasmeyotsa nash bolnoy. Vakkhanaliy-t úszom! Vakkhanaliy, vakkhanaliy, vakkhanaliy! Pomoch ne mozhet vsyo eto. Nadrág (serdito) Akh! Truffaldino jó fiú! (A király kezet csap) (félre) Jó fiú! (a belépő alkalmazottakhoz) Hívja Leandrót, miniszterelnökünket. (halk, dühös hangon) Ó, Leandro. Utálom. Azt akarja, hogy a herceg meghaljon. (Leandro belép és ünnepélyesen meghajol.) Leandro, kérjük, azonnal jelentse be a vidám játékokat és partikat. (örül a király parancsának) Játékok! A felek! Szellemes műsorok. Mutatja! Bőséges maskarák. Álarcosok, álarcosok, álarcosok. nem szeretjük! Ó, felség, ez nem fogja megnevettetni a beteget! Szükségünk van bakchanáliára! Bacchanalia! Bacchanalia! Bacchanalia! Vagy Teljes időpazarlás. (mérges) Ah!

(Lopatami vïgonyayut Komikov, kotorïe, otbivayas, ukhodyat za kulisu. Chudaki, utomlyonnïe, vozvrashchayutsa v bashni.) Oooo! (Za kulisami muzïka vesyolavo marsha.) Slushayte. Slushayte. Tam uzhe nachalos. Skorey idyomte! Ne poydu. Akh, csinálj chevo-t. Nap mne etovo lekarstva! Akh, csinálj chevo - tam budet lásd! Vot vasha mantiya. Nadente yeyo poverkh belya. Day mne etikh kapel! Kapli ne pomogut! Kapli! Dvadtsat kapel! Kaplyam mesto za okoshkam! (Vïbrasïvayet v okno vse sklyanki i plevatelnitsï.) Kapli! (vïbrasïvaya sklyanki) V okno! V okno! V okno! Kak tï smeyesh? Bezbozhnik! V okno! Razboynik! (Lapátjaikkal kiviszik a komikusokat. A komikusok ellenállnak, de oldalra rángatják őket. Kimerülten az excentrikusok visszatérnek tornyaikba.) Ó! (Örömteli menet hallható a színpadon kívül.) Figyelj. Hallgat Már elkezdődött. Menjünk gyorsan! Nem megyek. Ah gyerünk. Adj nekem egy kis gyógyszert! Gondoljon a szórakozásra! Itt van a palástja. Felveheti a hálóingre. Add ide a cseppeket! A cseppek nem segítenek! A cseppek. Húsz csepp! A cseppjeinek vége! (Dobni kezdi az üvegeket az ablakon.) Cseppjeim! (még mindig üvegeket dobál) Az ablakon. Az ablakon keresztül. Hogy mersz. Szörnyeteg! Az ablakon keresztül! Bandita!

Moyo vooruzheniye! Kirasï, shlemï, mechi! NADRÁGOK Nyomatok! Nyomatok! Akh! Truffaldino, tï otpravishsya so mnoy. Strashno. Skorey! Oy, kak strashno! Skorey! (priblizhayas k Printsu) Kuda tï, sïn moy? Iskat tri apelsina, moyo schastye, moyu lyubov! Ostanovis, soy moy. Oni tomyatsa u Kreontï, u Kreontï. Ya dolzhen vzyat ikh! Podumay, nagyon kedves! Tebe bït mozhet grozit uzhasnaya gibel i smert! Szimatolok. Nadrágok, amiket elmosogatok. Lyublyu, lyublyu, lyublyu tri apelsina! Ya ne pushchu tebya: tï moy naslednik, i dolzhen dumat vagy gosudarstve. Skoreye! Skoreye! Hozz nekem fegyvereimet! Páncélom! Sisakom! Kardom! A herceg! A herceg! Ah! Truffaldino, velem jössz! Szörnyű. Gyors! Ó, nem, ez szörnyű! Gyors! (közeledik a herceghez) Hová mész, fiam? A három narancs keresésében örömöm, szerelmem! Várj, fiam. Fogságban vannak Creonta várában, Creonta. Meg kell mentenem őket! De gondolkodj, fiam! Rettenetes veszélyeket, katasztrófákat, sőt halált keres! Beleértve a halált is. Beleértve a halált is. Szerelmes vagyok, szerelmes, szerelmes három narancsba! Megtiltom, hogy menjen! Te vagy az örökösöm, és gondolkodnod kell a királyságon. Gyors! Gyors!

Uydyomte, Prints. Postoy. Uydyom skoreye. Nyet, nyet. Mï dolzhnï dostat tri apelsin. Oy, kak strashno! Strashno. Strashno. Slushay, Truffaldino, kak budto Mag skazal, shto mï dolzhnï iskat ikh na kukhne? Na kukhne. Na kukhne? Na kukhne. Vot zdes kukhnya. (Kradutsa k kukhne.) Nyomatok, beregites kukharki! Ó, sladostnïe apelsinï! Nyomatok, nyomatok, tam strashnaya kukharka! Apelsinï! Ona ubyot nas supovoyu lozhkoy! Apelsinï! Menjünk innen, herceg. Nem, még mindig. Meneküljünk minél gyorsabban! Kockafejû! Meg kell kapnunk a három narancsot. Ó, félelmetes! Szörnyű. Szörnyű. Figyelj, Truffaldino, nem a bűvész mondta, hogy keressük őket a konyhában? Igen, a konyhában. A konyhában? A konyhában. Nos, ott van a konyha. (A konyhába mennek.) Herceg, vigyázz a szakácsra! Ó édes édes narancsaim! Herceg, herceg, van egy szörnyű szakács! A narancsom! Meg fog minket ölni a leveskanállal! A narancsom!