Beszéltünk Raquel Colom spanyol nővérrel, aki jelenleg a svájci KZU Pflegezentrumnál dolgozik. Megjegyzi a szakmai munka különbségeit Spanyolország és a svájci ország között, kiemelve, hogy a spanyol ápolók felkészítése lehetővé teszi számukra, hogy gyakorlatilag az ápolás bármely területén gyakorolhassanak. Egy olyan képzés, amely egyúttal elősegíti az empátiát a betegekkel való foglalkozásban, az egyik szakmai szempont, amelyet saját szavai szerint Svájcban értékelnek a legjobban.
"Úgy gondolom, hogy a spanyol nővérek jobban felkészültek, mint mások"
Kérdez. Miért döntött az emigrációról?
Válasz. Számos oka van annak, hogy ezt a döntést meghoztam. Az első az, hogy jelenetváltásra volt szüksége. Évek óta ugyanabban a cégben dolgoztam Mallorcán, és úgy döntöttem, ideje váltani. Párom már Svájcban dolgozott, és mindig csodákat mesélt nekem az ország munkakörnyezetéről és életéről.
Továbbá, mivel Spanyolországban jelenleg nehézségei vannak stabil fizetést, jó fizetési feltételekkel, és ha házat akar vásárolni, még rosszabb.
K. Tapasztalata szerint milyen pozitív vonatkozásai vannak a szakma külföldi gyakorlásának? És a negatívumok?
R. Pozitív szempontként a külföldön végzett munka nyitottságát emelném ki. Mindig jó megfigyelni, hogy mi történik jobban, mint amit megszoktunk látni, és ily módon bővíteni tudásunkat és válni kritikusabbá. Éppen ellenkezőleg, megtanul több anyagi elemet értékelni a szülőföldjén. Svájcból kiemelném, hogy folyamatosan értékelheti az emberek barátságos és udvarias jellegét, és ez kiterjed a munkára is, kényelmes és tisztelettudó légkört teremtve.
Azt is meg kell említenem, hogy nagyon aprólékosak és pontosak. Valójában abbahagytam a pácienseknek azt a mondást, hogy "most jövök", mert vagy ugyanazon a helyen álltak rám, vagy megkérdezték, hány percbe telik.
Ami engem illet, a legnagyobb negatívum a nyelvi akadály. Esetemben a hivatalos nyelv a német, de Svájcban a svájci dialektust beszélik, amely kiderül, hogy nagyon eltér a Hochdeutsch-tól (hivatalos német).
Német nyelvet tanultam a nyelviskolában, és amikor kimentem, mindenki beszélte a nyelvjárást. A munkahelyen minden, ami az íráshoz kapcsolódik (dokumentumok, orvosi dokumentumok, protokollok ...) német nyelven zajlik, de a legtöbb kolléga és beteg ebben a dialektusban kommunikál.
Ez fárasztó dolog, mert amikor velem beszélnek, vagy ha van egy csapatülés, emlékeztetnem kell őket a Hochdeutsch beszédére. Arról nem is beszélve, hogy az idős betegek egy része csak a dialektust beszéli, ami rosszabbá teszi a kommunikációt.
K. Milyen különbségek vannak a hivatásos nővér napi munkájában Spanyolország és Svájc között?
R. Azt kell mondanom, hogy valamivel több mint egy éve Svájcban élek, és körülbelül öt hónapja dolgozom az egészségügyi szektorban.
Az egyik dolog, ami a legjobban feltűnik nekem, a szakemberek sokszínűsége. Svájcban nemcsak az ápoló asszisztens dolgozik az ápolóval, hanem vannak más profilok is, amelyek nagyon hasonló képességekkel rendelkeznek, mint például a fachfrau/mann gesundheit és a fachfrau/mann Betreuung.
Azt kell mondanom, hogy Spanyolországban az ápolók több képességgel rendelkeznek, mint itt. Például, ha a műtőben akar dolgozni, akkor posztgraduális diplomát kell szereznie az országban.
K. Milyen lépéseket kell tenni annak érdekében, hogy Svájcban gyakorolhassák a szakmát? Milyen követelményeknek kell megfelelnie?
R. Az első lépés nyilvánvalóan a nyelv. A svájci ápolói diploma érvényesítéséhez be kell bizonyítania, hogy Önnek van B2 szintű német tanfolyama (franciával vagy olaszul is hasznos különböző területeken dolgozni). Az akkreditáláshoz hivatalos vizsgát kell tennie, a nyelvakadémia diplomája nem működik. Ez személytől függ, de ez általában hét hónapot és egy évet vesz igénybe.
Később dokumentumok sorozatát (a nyelvi bizonyítvánnyal együtt) el kell juttatnia a Svájci Vöröskereszthez (Schweizerisches Rotes Kreuz), amely a homologáció feldolgozásáért felelős testület.
A kért dokumentumok általában a spanyol címet jelentik, amelyet közjegyző fordított le és bélyegzett le, Jó állapotú tanúsítvány, DNI ... és egy-két hónapba telik, amíg levelet küldünk Önnek a kollégista számával és azzal a dokumentummal, amely igazolja, homologizáljon.
Nem feledkezhetünk meg azért sem, hogy megfizessük ennek az eljárásnak a díját, amelynek összege körülbelül 700 frank.
K. Sok tanulmány azt mutatja, hogy a spanyol ápolás a világ egyik legjobbja, szerinted milyen véleményük van a spanyol ápoló szakemberekről külföldön?
R. Személy szerint úgy gondolom, hogy a spanyol nővérek jobban felkészültek, mint más országokból érkezők. Először egyetemi diplomát folytatunk, és más helyeken az ápolás szakmai képzés. A spanyolországi nővéreknek nyitott kapuk vannak az egészség bármely területén (sürgősségi esetek, műtét, bentlakás, rehabilitáció ...), így különféle ismereteket és készségeket szerzünk.
K. És konkrétan Svájcban?
R. Úgy gondolom, hogy Svájcban a fent leírtak mellett a karaktert is értékelik. A latin országok általánosan elfogadott barátságos kapcsolatát elismerték. Ehhez hozzá kell tennünk, hogy szeretetteljesebbek vagyunk, és empatikus kapcsolatot alakítunk ki a betegekkel.
K. Milyen tanácsot adna más nővéreknek, akik úgy döntöttek, hogy kivándorolnak?
R. Az első tippem a türelem. Sietni akartam egy nyelv megtanulására, és csalódott voltam, amikor rájöttem, hogy ez nem olyan egyszerű, mint képzeltem. A legjobb dolog, ha kalandként veszed az élményt, és becsüld meg magad az erőfeszítésért, és mennyire bátor voltál a döntés meghozatalában.
A második tanácsom az, hogy keressek egyesületeket, csoportokat vagy tanfolyamokat, amelyekkel kapcsolatba léphetnek. Svájcban nem olyan könnyű barátkozni, ezért legtöbbször regisztrálni kell valamire, hogy megismerhessük az embereket.
A svájci nővérként való munkavégzés követelményei:
- Dokumentáció: DNI/Útlevél.
- Nyelvi szint: német B2 (le kell teljesítenie a hivatalos vizsgát. Területtől függően francia vagy olasz nyelvet is elfogad.
- Megnevezése: Nyelvbizonyítvány, ápolói végzettség (közjegyző pecsétjével) és jó állapotú bizonyítvány.
- Álláspályázat: Nyilvántartási szám (a fenti dokumentumok benyújtásakor kapta meg).