2009. április 3. - "A konyha története a konyhai eszközök története. Mindegyik a főzés egyik módja szerint létezik, annak terméke vagy esetleg eredete. Az edényben forraljuk, megsütjük a serpenyőben megsütjük a nyárson és főzzük a rakottban.

A reneszánszban és a spanyol barokkban a konyhai eszközök már elkészültek. Gyakorlatilag ez létezik ma, a formákat és a funkciókat tekintve. Az anyagok megváltoztak, igen, és történt némi technológiai fejlődés, de a legfontosabb és a legmeghatározóbb, nem változtatták meg a tartályokat és edényeket, de módosították az energiaforrásokat. A tűzifától a szénig, majd a gázig és az áramig ".

A dokumentált Xavier Domingo-ból („La Mesa del Buscуn”) is tudjuk, hogy a „rakott” szó, az az eszköz, amely szublimálta a fokhagymalevest, a pil-pil tőkehalat vagy az felbecsülhetetlen értékű elverseket, mindaddig nem jelenik meg nyelvünkben, amíg vége a XV. Corominas elmélyülését elmélyíti benne, hogy emlékeztessen bennünket arra, hogy a név bizonytalan eredete ellenére is előrelátható, hogy a kifejezés az oc és az ibériai románcok nyelvén elterjedt cazo hangból származik. A vödör egyébként soha nem volt divatosabb, mint manapság, ahol egyesek könyökig feltették.

De a rakottért cserébe nem tagadom, mennyire meglepő, ahogyan a Velázquez kályhában használják. Az a sült tojás kincs, amelyet legközelebb Stevenson szülőföldjére utazom, a versenypálya előtt. Ne feledje, hogy a Las Meninas (imádom azt a lányt, a kurva kurvát) a fodrászok és a varrónők tükörképe. Mennyi varrás és csipesz, függönynek öltöztetve és úgy ragyogva őket!).

tojást süt”

„Öregasszony tojást süt”, írta: Velбzquez.

Lenyűgöz a „Los borrachos” is, nyilvánvaló okokból. Milyen felforgató örömet árulnak el ötletes pillantásaik!

Mindazonáltal, Az „öregasszony tojást süt” a dokumentumok forrása a kíváncsi szakács számára: az üveg hogy a fiú hordozza, nem feltétlenül kell borot tartalmaznia, lehet, hogy ecet vagy agraz (az a zöld szőlőlé, amely az aranykort fűszerezte) tökéletes arra, hogy a tojásoknak egy csipet savasságot adjon; a sárgás dinnye ugyanolyan kötéllel és kerettel van karimázva, mint amelyeket gyermekkorom istállójában lengettek.

Ugyanazokkal az üvegekkel, amelyek felett bizonytalan vazarunk elnökölt; hoz esportillo a macskabarackból megunta a gesztenye, gomba, kóliák, pitypangok hordozását ...;

Kápráztat a barnulás mozsártörő (a város rászoruló lárjában régen fából készült) és ez a karcsú kés Kovácsolt egyetlen darabból, amely a fogantyú és a három szegecs józanságát díszíti. De ami a legszembetűnőbb és legbizonytalanabb, az nem a nyilvánvaló bizonytalanság tűz kemence, továbbra is érvényben van a sevillai gesztenye utca pörköléséhez, amely annyira emlékeztet az indiai tandoor kemencékre (a cigányok hoznák?), de az impozáns római Az utolsó sírás mérlegen! hogy a homályban lóg.

És hozzányúlni a tojásokat, ha serpenyőben sütik és faralékkal díszítik, kétlem, hogy van-e hasznosabb vagy ízletesebb étel. Kulináris csúcstalálkozó, amely képes egyhangúan lelkesíteni a prissy gasztronómiát és a durva gazant. Besorolhatatlan Buсuel („Utolsó sóhajom”) ezzel az álruhával dicsérte őket: "Néhány sült tojás chorizóval több boldogságot hoz nekem, mint az összes" homár Magyarország királynőjéhez. " Én is. Különösen, ha az ibériai chorizo ​​mellett egy ágyékmedállal és egy hajnal színű torreznóval kísérjük őket ("Hiányában a fazékban a hajnal torrezno lesz a káposzták között" - Gуngora-).

Ünnepmérethez biztosítson másfél kiló chorizot (manapság könnyű lesz számodra, hogyan szaporodnak!), Egy dupla állat és egy friss fél ágyékot; Húsok lehetőleg faji ibériai disznóink. Süss négy vagy hat fokhagymagerezdet a kemencében ezüstpapírba csomagolva, és pépesítsd össze egy fél evőkanál paprikával, kevés köménnyel, még egy kis oregánóval, kakukkfűvel, fekete borssal és durva sóval.

Hígítsa a fentieket egy üdvözlő ecettel, egy fröccs fehérborral és egy bőségesebb kiváló olajjal (nem feltétlenül az „Abraham Garcнa” márkától). Vágja az ágyékot vastag érmékké, mielőtt áztatná egy ilyen aromás pácban, és letakarva legalább egy éjszakára hagyja pihenni a hűtőszekrényben.

A kettős állát illetően elég lesz olajjal impregnálni, amelyben diszpergált kakukkfű ágakat, kevés cukrot, frissen őrölt fekete borsot és durva sót kapunk. Jól bekent és többször műanyag csomagolásba csomagolva folytatjuk a sütést tizenhat órán át a sütőben hetven fok körüli hőmérsékleten.

Egy liter olajban intenzíven megsütjük a kolbászokat és lefoglaljuk. Az ezekből fakadó vöröses zsírban ugyanúgy járunk el a pácolt karajjal, először párolunk, később erősebben, így külsőleg megbarnul. Meleg állapotban - szükség szerint együtt vagy külön-külön - mindkét illatos húst ilyen illatosított olajjal lefedve tartjuk.

Így ilyen egyszerű módon a nyár hajnaláig hűtőszekrényben tarthatja őket, megpróbálva jól lefedve tartani őket, hogy elkerülje a levegőtől való harapást, és mindig olajjal borítják. A kevesebb óvintézkedéshez szükség van arra a kettős állra, amelyet hosszú ideig hűtőszekrényben tartanak, erényeinek sérelme nélkül.

Egy ilyen ritkuló kamrával jutalmazhatja magát, ha tetszik, és egy pillanat alatt, azzal az ízesített pókerrel, amely immunis az divatoktól, továbbra is emeli a szerver kötényét: a tojás makulátlanul megsült; a vastag szelet kettős áll, barna a rácson, amíg a színek ki nem jelennek; a chorizo ​​és a bélszín pedig egyszerűen alaposan felmelegítve az őket borító zsír egy részében.

Most és az Ön engedélyével, Olajfák gyümölcsösébe járok, szűz olajhoz. 13-ig, hétfőig, amikor Madridban feltámadnak, Malagában elveszítem magam. Ne keressen engem a menetekben; Megtalálnak, ahogy a zsúfolt bárokban dőlök, egy kalap alatt.