A hajtogatás költségkeretének megtakarítása miatt "Sárkány Labda " spanyol nyelvre a sorozat sok háttérzenéjét nem ismerhette a fanatikus; Ezek azonban az országon keresztül érkeztek az országba kalózkodás, a export sőt erőfeszítésére énekesek.
Ez volt a helyzet a "Mezase Tenkaichi", az egyik legreprezentatívabb dallam franchise és a kevésbé ismertek egyike is.
Ez része volt filmzene eredeti sorozatának legalább négy darabjában szólalt meg Epizódok ságához kapcsolódik bajnokság a Művészetek harcias amelyben versenyeztek Gokъ és a barátai.
A darab legismertebb klipje Youtube nem éri el a félmillió megtekintést, ami ellentétben áll azzal a kilencmillió nézettel, amelynek emblematikus témái lehetnek, például:Chala Fej Chala"Vagy"Angyalok voltunk", Latin-Amerikában jobban ismert"Angyalok Elmentünk".
[kapcsolódó_jegyzet, mi történt ezzel?
Kiderült, hogy amikor ezt a sorozatot elhozták Mexikó, Videó Doblajes S.A. gondját viselte alkalmazkodjon hozzá közvetlenül a változat Észak amerikai.
A meghozott döntések között szerepelt a Nevek amelyeket a nyilvánosság számára választottak ki MINKET; miért nevezték a franchise-t “Zero and the Magic DragonÉs hogy olyan szereplők játsszák csillaggal Zedaki, aki eredetileg volt Yamcha; Bongo dob vagy egy kicsit, ismertebb nevén Krillin; Sintó, akit elismernek Tenshinhan és még a főszereplő is abbahagyta a létét Gokъ hogy egy pillanatra elmúljon, hogy felhívják Nulla.
60 után Epizódok adásban a társaság Intertrack ismét megduplázta a párbeszédeket, most a Nevek eredeti. Néhány változás azonban öröklődött, például a Kame Sen`nin, aki Latin-Amerikában a tanár Roshi, a király Guma, aki történetesen volt Ökör-Sátán, Chi-Chi akit megneveztek Tej, többek között.
Mindkét munka során a pályák ne hangszeres amelyek kísérték a sorozatot, hogy költségeket takarítsanak meg azzal, hogy nem kellett fizetniük jogdíjak vagy adaptálja őket hoz spanyol.
Az elveszett számok között volt "Mezase Tenkaichi", amely más néven"Cél, hogy a Föld legnagyobbjaitól származzon”. [kapcsolódó_ jegyzet>
Miről szól ez a dal?
A történet azzal kezdődik, hogy elbeszéljük a Művészetek harcias a főváros messze és amelyben különböző versenyeznek művészek harcias.
A második versszak megemlíti Gokъ az övével repül vonal, amely arra utal hikou, egy technika, amellyel a sayajin mindenki kedvence használja az övét tipp hátul, mint a helikopter hogy ne essen ki a négyszög elleni csatában Jackie Chun.
A fordítás nagyon hasonlít a változat ban ben spanyol; Azonban szinte a végén megemlíti a vonal: "Hős, mindenki várja az erejét és jóságát", ami egyértelmű utalás az ebben tükröződő értékekre Serie és a maga nemében.
A produkció során végig Hiroki Takahashi megemlítik különböző karakterek, küzdelmeit, és folyamatosan kérdezi, hogy ki lesz az szám egy. A [related_note az eredeti verzió
A története Mezase Tenkaichi, egyik leginkább figyelmen kívül hagyott dala Sárkány Labda nincs ezzel vége, mert bár ben Spanyolország fordítás nélkül illesztették be; Közben be Amerika ennek a dalnak a létezését hivatalosan nem a televízió, hanem más csatornák útján tudták meg.
Akik a sorozatukban látták őket idióma eredeti észrevehették a rész keresztül Lemásolod kalózok ban található videók révén a kontinensre jutott franchise-ból Vhs.
A dal első megjelenése a közötti harcban volt Gokъ Y Krillin, amelyben mindkét tanítványa Kame Sennin demonstrálja a terhelés eredményeit a héj nak,-nek teknős több hónapig 50 kg súlyú.
A második a csúcspontja harcának első bajnokság a Művészetek harcias látható az animében, amelyben szembesülnek Gokъ Y Jacky-chun, ki volt az alterego, amelyen keresztül Roshi álcázva nézett szembe tanítványaival, hogy megmérje erejét. [kapcsolódó_ jegyzet>
Hivatalosan nem érte el Amerika eredeti nyelvén évekkel később; Azonban a kalózkodás és a import lehetővé tette a sorozat rajongóinak, hogy megismerjék őt a kazetta "Dragon Ball: Teljes dalgyűjtemény"1986-ban és később az ötlemezes gyűjteményben"Dragon Ball & Dragon Ball Z: Nagyszerű teljes gyűjtemény".
A kazetta az anekdotának is marad "Dragon Ball & Dragon Ball Z ", amelyben néhány olyan dal, amely nem jutott el a változat Amerikai a sorozatból.
Ebben a gyakorlatban mindannyian bent voltak spanyol és értelmezi Бlvaro Bőrönd, Chilei felelős azért, hogy hangot adjon a "Chala feje Chala " és a "Slam Tunkol"és Vanessa Henrнquez, aki"Romantikát adhatok neked"És bezárása"Dragon Ball Z".
Veliz volt az aki elkészítette ennek a darabnak az első változatát spanyolul, amelyet elneveztek "Győztes". A darab fordítása nagyon hasonlít az eredetihez, bár megtartja sajátosságait.
Az első az, hogy nem említi hikou, de biztosítja, hogy "Gokъ mint a győztes farkát lengeti ".
Egy másik szempont, amely ebben megváltozik változat az a vezetéknév Jackie azért Chan elérni a rím. [related_note a Veliz változata
A második változat ennek a dalnak a kezéből származik Adrian Szakáll, elismert „hivatalos hangja”A hatalom a miénk","Hatalmat kapunk"És a bevezetője"Slam Tunkol"Mexikóban.
Az énekes azt mondta Mexikó hírnöke hogy egyetlen szándékod ennek során értelmezés volt, hogy a rajongók kedvében járjon, és nem vette figyelembe, hogy az övé munka feltámasztaná a rész.
Valójában nem az volt a szándékom, hogy ezt a dalt népszerűsítsem, csak feldolgoztam, mert ez egy Dragon Ball dal volt, mivel két Dragon Ball dal hivatalos énekese vagyok. ".
Meghatározása a „Győztes”Nem nagyon különbözik a Vйliz, Nos, nem tesz többet módosítások a betűre, mint a nevének helyesbítése Jackie Chun.
Azonban az ügyben zenei készültek megállapodások legközelebb a rész eredeti kitűnni elemek keleti és némelyikük meg is gazdagodott töredékek kórusok használatával. [related_note Adrнan Barba verziója
- A sorsolás győztesének szomorú története, aki mindent elvesztett és végül egy buszban lakott - LA
- Isabel Madow 30 kiló lefogyás után mutatja meg Döbbenetes alakját FOTÓ - El Heraldo de México
- Szokások, amelyeket meg kell szüntetni, ha fogyni és javítani akarja EGÉSZSÉGÉT - El Heraldo de México
- A nagykövet lánya, Sefirin Kizi megjelenési dátuma, előzetes, történet, színészek, szereplők és
- Equinox María Callas szenvedély története