испанский fordítás: Amit a RAE mond

Íme két példa az általam helyesnek ítélt felhasználásra:

pedig

Tanítsa meg gyermekeit, hogy élvezzék az egyszerű dolgokat - Időjárás
www.eltiempo.com/./CIKK-WEB-ÚJ_NOT. Fordítsa le ezt az oldalt
2013. február 16. - Nem csak az anyag hozhat beteljesülést. A szakértők adnak néhány irányelvet a boldogabb gyermekek neveléséhez. Talán a boldogság megtalálása volt az egyik .

10 megvitatható ötlet a kreatív vállalkozók számára
www.unl.edu.ar/emprendedores/?p=566Fordítsa le ezt az oldalt
Mondja el az ügyfélnek, hogy ki maga, mi az érdeklődése, a célja, és hogy kreatív élményeket szeretne generálni, hogy elégedettnek érezze magát .

5.1. Ha a tonikus kiegészítés személyes névmás is, akkor a hangsúly nélküli névmás együttes megjelenése kötelező, függetlenül attól, hogy a tárgy közvetlen vagy közvetett: Megbüntettek; Neked adták a nyereményt (nem * megbüntettek; * ők adták neked a díjat). Habár ezekben az esetekben a tonikus kiegészítés nélkül azonos mondatok lehetségesek (Megbüntettek; Ők adták a díjat), mindkét lehetőség között jelentős kifejező különbségek vannak: a tonikus kiegészítés jelenléte a kontraszt vagy a diszkrimináció célját jelöli, a mondat, amelyben csak a hangsúly nélküli névmás jelenik meg; Így a Büntetettek engem, előtt Megbüntettek, hangsúlyozva van, hogy csak engem büntettek meg, és nem mások, akik ugyanúgy megérdemelték volna, vagy bűnösebbek, mint én.

5.2. Ha a tonikus kiegészítés nem személyes névmás, és az ige előtt jelenik meg, akkor a hangsúlyozatlan névmás együttes megjelenése is kötelező, függetlenül attól, hogy az objektum közvetlen vagy közvetett: láttam a bátyádat a filmekben (nem * láttam a bátyádat a mozi); Én viszem a tortát (nem * én viszem a tortát); Igazat mondtam anyámnak (nem * igazat mondtam anyámnak); Juantól elutasították az ösztöndíjat (nem * Juantól elutasították az ösztöndíjat). Ezeket a konstrukciókat meg kell különböztetni, a hangsúly nélküli névmás előregyártott tonikus kiegészítésével és együttes megjelenésével, azoktól, amelyekben a kiegészítés előtagja hangsúlyos, kontrasztos, és amelyekben a hangsúlyozatlan névmás nem jelenik meg együtt: Egy könyv megadja, és nem kettőt adok neked könyvet, és nem kettőt).

De ha a tonikus kiegészítés az igére tolódik, a hangsúlyozatlan névmás együttes megjelenésének feltételei attól függően változnak, hogy a kiegészítő közvetlen vagy közvetett:

Ez a személy ProZ.com minősítéssel rendelkezik испанский => немецкий

Kattintson a piros pecsétre, ha többet szeretne megtudni arról, hogy mit jelent ProZ.com Certified PRO-nak lenni. ', this, event,' 300px ') "onMouseout =" delayhidetip () ">
Работает в области

Osztályozó megjegyzés
Nagyon köszönöm
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ

Kicsit igazságtalan voltam az Akadémiával szemben. Állása nem következetlen. A törvényt általában nem helyénvalónak tartják, de abban az esetben megengedhetőnek, hogy a referens férfi nemű személy. Elismerik:

Mit tudsz Juanról? tegnap láttam.

De nem akkor, amikor a referens nőies, többes vagy élettelen.

* Anyádnak Ön Tegnap láttam.
*Őket Tegnap láttam.
* Köszönöm a könyvet. Ön Otthagytam az asztalon.

Vannak olyan sajátos körülmények, amelyekben az emberek túlnyomó többsége, akik azt mondanák, hogy Juan tegnap "látta", "comp" -val használná "őt". közvetlen személyes; lásd a DPD cikkét a "leizmusról".

Pontosan. Az Akadémia még soha nem volt ennyire "anti-leista", mint manapság. Valójában nemrégiben a "le" -t szokásként, a "lo" -t pedig változatként kezeltem, hallgatólagosan kevésbé tekintélyesnek.

A "Le" Spanyolország földrajzilag korlátozott területeire jellemző, de nagy presztízsű és történelmi-kulturális befolyással bír. Ma már egyértelmű, hogy az Akadémia nagyobb súlyt ad annak a logikának és egyértelműségnek, hogy az "it" -et komp-ra használják. közvetlen és "le" közvetettnek, azon kétségtelen tény mellett, hogy a spanyolul beszélők többsége a világon a "lo" szót használja. De továbbra is elismerik a "le" szót, bár nem fogadják el "őket" többes számban, sem a laizmust, sem a többi regionális változatot a hangsúly nélküli névmások használatában.

A kritérium kifejezetten megfogalmazott: sok tekintélyes szerző (szinte az összes klasszikus) és művelt beszélő használja a "le" szót. Valójában maga a RAE sok "nehézsúlyú" listája.

Ez a személy ProZ.com minősítéssel rendelkezik испанский => русский

Kattintson a piros pecsétre, ha többet szeretne megtudni arról, hogy mit jelent ProZ.com Certified PRO-nak lenni. ', this, event,' 300px ') "onMouseout =" delayhidetip () "> Natalia Makeeva

Sara: Nem állhatom le annak a kijelentésnek a kommentálását, miszerint a "le" a közvetlen személyes férfias kiegészítés "olyan dolog, amit sok spanyol rosszul mond (és látszólag ragaszkodik hozzá), és hogy leísmo-nak hívják". Szerintem szükséges a minősítés. És azt mondom, mint egy listát, amelyet nyelvileg emeltek az ó-kasztíliai madridi listák között.

A RAE álláspontja az ügyben megváltozott az elmúlt évtizedekben, és ez számomra kissé félrevezetőnek tűnik. A hangsúly nélküli személyes névmások táblázata a kompl. közvetlen masc. egyes szám: "íme (őt is)".
http://lema.rae.es/dpd/?key=unstressed személyes névmások

Meghatározzák a "leismo" -t mint "felhasználást" helytelen nak,-nek őket) közvetlen kiegészítő funkcióban, ahelyett, hogy azt"De a (2) bekezdésben azt mondják:" A művelt előadók és tekintélyes írók körében való kiterjesztése miatt a Ön ahelyett azt közvetlen tárgyfüggvényként, ha a referens férfi.
http://lema.rae.es/dpd/?key=leísmo

Ez nem hiba ". A "helytelen" számomra sajnálatos kifejezésnek tűnik. Ez egy megengedett változat, jellemző bizonyos régiókra.

Ez a személy ProZ.com minősítéssel rendelkezik испанский => русский

Kattintson a piros pecsétre, ha többet szeretne megtudni arról, hogy mit jelent ProZ.com Certified PRO-nak lenni. ', this, event,' 300px ') "onMouseout =" delayhidetip () "> Natalia Makeeva

építése óta mondja el az ügyfélnek Ezzel egyenértékű Mondd meg neki

Úgy gondolom, hogy ez az értelmezés nem helyes, mivel a "mondd meg az ügyfélnek" kifejezésben nincs tonikus névmás, ezért nem egyenértékű konstrukciók.

Felismerem a szemantikai ekvivalenciát, de a konstrukciók a hangsúly nélküli névmás használatát tekintve nem ekvivalensek: egy esetben (* Mondd el neki; Mondd el neki), helytelen annak kihagyása; másrészt (Mondja meg ezt a vásárlónak; Mondja meg az ügyfélnek), ez opcionális. Ugyan, ezt mondja az Akadémia (5.1 és 5.2 (a)), és mit mond nekem a tapasztalatom.

Szemantikailag is ekvivalensek, az elő- és elhalasztott tónusos kiegészítés esetei, nem személyes névmás esetén:
Ezt el kell mondania az ügyfélnek.
Ezt meg kell mondani az ügyfélnek.
Ugyanakkor megint nem szintaktikailag egyenértékűek. Az első esetben (elhalasztva) a "le" nem kötelező; Többé-kevésbé szokásosnak tekinthető, de nem kötelező. A második esetben (előre elkészítve) kötelező. * Az ügyfélnek el kell mondani, hogy "még ha azt is mondják, nyelvtanilag helytelen.

Ugyanakkor veled vagyok, George, abban az értelemben is, hogy amit mondtak neked, teljesen hamis: nem helytálló "Mondd meg az ügyfélnek, hogy kapcsolja ki a telefonját". Most az sem baj, ha "azt mondod az ügyfélnek, hogy kapcsolja ki a telefonját". A RAE DPD-ben idézett szakaszban a jelen eset 5.2. (a): közvetett tónusos kiegészítő az igére tolódik. Az "ügyfélnek" nyilvánvalóan a "mondd" közvetett kiegészítője. Ez egy olyan eset, amikor "a hangsúly nélküli névmás együttes megjelenése általában nem kötelező és általában a leggyakoribb, különösen a szóbeli nyelvben".

Néhány grammatikus és felhasználó inkább elhagyja a pleonasztikus névmást. Kétségtelen, hogy legalább Spanyolországban normális lenne "Mondd el ezt az ügyfélnek". Úgy gondolom azonban, hogy még Spanyolországban is gyakoribb lenne "Mondd el az ügyfélnek, hogy ...". Azt mondom, hogy "még Spanyolországban is", mert úgy érzem, hogy a névmás kihagyása ebben az esetben itt gyakoribb, mint Amerikában.

Továbbá nem helytálló a „Kérdezd meg az ügyfelet, hogy a számláját már aktiválták-e”. A másik dolog az, hogy egy adott felhasználó nem mondja meg rendszeresen.

Ez a személy ProZ.com minősítéssel rendelkezik английский => испанский

Kattintson a piros pecsétre, ha többet szeretne megtudni arról, hogy mit jelent ProZ.com Certified PRO-nak lenni. ', this, event,' 300px ') "onMouseout =" delayhidetip () "> Jorge Merino

Csatolja be a madár szárnyait
Melegítsd apád levesét.

A „mondani” ige önmagában általában valami mással jár.

Egy másik példa a kérdésemhez hasonló lenne: "Kérdezd meg az ügyfelet, hogy aktiválták-e a számlájukat", ami helyesnek tűnik számomra, szemben azzal, hogy "Kérdezd meg az ügyfelet, hogy a számlájukat már aktiválták-e".

Bevallom, hogy a DPD cikkében nem találok erre vonatkozó magyarázatot.

Ez a személy ProZ.com minősítéssel rendelkezik английский => испанский

Kattintson a piros pecsétre, ha többet szeretne megtudni arról, hogy mit jelent ProZ.com Certified PRO-nak lenni. ', this, event,' 300px ') "onMouseout =" delayhidetip () "> Jorge Merino

Ez a személy ProZ.com minősítéssel rendelkezik испанский => русский

Kattintson a piros pecsétre, ha többet szeretne megtudni arról, hogy mit jelent ProZ.com Certified PRO-nak lenni. ', this, event,' 300px ') "onMouseout =" delayhidetip () "> Natalia Makeeva

Jorge, miért téved a "mondd meg az ügyfélnek"? Idézve Karlo Heppner nagyon teljes hozzájárulását ahhoz, amit a RAE mond: "A közvetett tárgy esetében a hangsúlyozatlan névmás együttes megjelenése általában opcionális, és általában a leggyakoribb, különösen a szóbeli nyelvben". Vagyis gyakoribb, hogy "elmondja az ügyfélnek" anélkül, hogy téves lenne "mondja meg az ügyfélnek".

Főiskolás koromban azt tanulmányoztuk, hogy mindkettő helyes volt. Valójában az egyik professzorom ennek a témának a kutatására fordult, és agyunk kognitív mechanizmusaival magyarázta a hangsúlyozatlan névmás megjelenését.

Ez a személy ProZ.com minősítéssel rendelkezik английский => испанский

Kattintson a piros pecsétre, ha többet szeretne megtudni arról, hogy mit jelent ProZ.com Certified PRO-nak lenni. ', this, event,' 300px ') "onMouseout =" delayhidetip () "> Jorge Merino

Пояснение:
A másik mondat megmaradna: mondd meg neki, hogy kapcsolja ki a telefonját (hogy az "ő" az ügyfélre utal, ez egy névmás helyettesíti, és ezért nem szükséges megismételni az ügyfél szót)

ebben a linkben van egy kis magyarázat a névmásokra

ebben a linkben van egy kis magyarázat a névmásokról

Пояснение:
5. A komplementek duplikálása: a klítikus és a tonikus komplement megjelenése. Spanyolul a hangsúlyozatlan névmások gyakran ugyanazon a mondaton belül jelennek meg a tonikus kiegészítéssel együtt, amelyre hivatkoznak: Azt mondta, hogy álljak be; Mindent tud. A közvetett objektum kettőzése a hangsúly nélküli névmáson keresztül mindig lehetséges és bizonyos esetekben kötelező, míg a közvetlen objektumra még sok más korlátozás vonatkozik. Általában a spanyol nyelven imádom a hangsúlytalan névmás együttes megjelenését, és a tonikus kiegészítés a következő irányelvekre reagál:

5.1. Ha a tonikus kiegészítés személyes névmás is, akkor a hangsúly nélküli névmás együttes megjelenése kötelező, függetlenül attól, hogy a tárgy közvetlen vagy közvetett: Megbüntettek; Neked adták a nyereményt (nem * megbüntettek; * ők adták neked a díjat). Habár ezekben az esetekben a tonikus kiegészítés nélkül azonos mondatok lehetségesek (Megbüntettek; Ők adták a díjat), mindkét lehetőség között jelentős kifejező különbségek vannak: a tonikus kiegészítés jelenléte a kontraszt vagy a diszkrimináció célját jelöli, a mondat, amelyben csak a hangsúly nélküli névmás jelenik meg; Így a Büntetettek engem, előtt Megbüntettek, hangsúlyozva van, hogy csak engem büntettek meg, és nem mások, akik ugyanúgy megérdemelték volna, vagy bűnösebbek, mint én.

5.2. Ha a tonikus kiegészítés nem személyes névmás, és az ige előtt jelenik meg, akkor a hangsúlyozatlan névmás együttes megjelenése is kötelező, függetlenül attól, hogy az objektum közvetlen vagy közvetett: láttam a bátyádat a filmekben (nem * láttam a bátyádat a mozi); Én viszem a tortát (nem * én viszem a tortát); Igazat mondtam anyámnak (nem * igazat mondtam anyámnak); Juantól elutasították az ösztöndíjat (nem * Juantól elutasították az ösztöndíjat). Ezeket a konstrukciókat meg kell különböztetni, a hangsúly nélküli névmás előregyártott tonikus kiegészítésével és együttes megjelenésével, azoktól, amelyekben a kiegészítés előtagja hangsúlyos, kontrasztos, és amelyekben a hangsúlyozatlan névmás nem jelenik meg együtt: Egy könyv megadja, és nem kettőt adok neked könyvet, és nem kettőt).

De ha a tonikus kiegészítés az igére tolódik, a hangsúlyozatlan névmás együttes megjelenésének feltételei attól függően változnak, hogy a kiegészítő közvetlen vagy közvetett:

b) Általában a spanyol nyelven az igére halasztott közvetlen tónusos tárgy általában nem teszi lehetővé a hangsúly nélküli névmás együttes megjelenését, hacsak nem személyes névmásról is van szó, ilyenkor szükséges (→ 5.1). A duplikáció csak akkor normális az egész spanyol szférában, ha a közvetlen tónusos tárgy a todo névmás: mindent tudok; (I) mindet ismerem; amikor animált referenciával a közvetlen objektum egy cikk előtti szám: (I) meghívtam a négyet; vagy ha a határozatlan emberről van szó, és referense az, aki beszél: Ha habozást látnak, azonnal kihasználják. A hangsúlyos jellegű mondatok szintén kedveznek a közvetlen tárgy másolásának, például már hiszem, hogy meg fog jönni, vagy Menj, ha megbüntetem a lányokat! A közvetlen objektum másolása más esetekben (láttam Juannak; köszöntöttem Máriának) idegen a spanyol szféra nagy részének művelt normájától, de ez egyes amerikai régiókban, különösen az Egyesült Államok országaiban normális. Río de la Plata: "Amikor az anya elhaladt a fürdőszoba közelében, látta, hogy Mariana tablettákat szed" (Rausch/Bay Anorexia [Arg. 1990]).