Kép forrása, Getty Images

milyen

Segítünk a perui nyelvek vagy a perui spanyol nyelvre jellemző kifejezések sürgős útmutatójában, hogy elkerüljük a zavart a következő országos utazás során.

"Chihuán itt van, és még két hét van hátra a hónap végéig. Akkor ananász!"

Ha ilyen kifejezéseket hall, és elveszettnek érzi magát, akkor valószínűleg Ön külföldi, aki Peruban látogat. Vagy ennek hiányában, hogy egy másik országban élő peruval beszél.

Igaz, hogy az összes spanyol nyelvterületen beszélt nyelvnek megvannak a maga sajátosságai. És Peru természetesen ez alól sem kivétel.

A dolog érdekessége, hogy hány peruiizmusa van közvetlen kapcsolatban áll az étellel, még a gasztronómiai „fellendülés” előtt is létezett, amelyet az elmúlt években a perui ízletes ételek tapasztalnak.

Bárhogy is legyen, a BBC Mundóban a Peruban tett kifejezéseknek csak néhányat (a teljes lista nagyon hosszú lenne) elmagyarázzuk.

Vége Talán téged is érdekel

Tehát tudomásul veszi, hogy a következő látogatásakor a dél-amerikai országban "ne adj neked avokádót" nem értve a körülötted folyó beszélgetések egy részét.

1. "Asu mare"

Képforrás, IMDB

Az "Asu mare" kifejezés annyira népszerű Peruban, hogy az ország számos sikeres filmjének adta a címet.

Az egyik kifejezés, amelyet a peruiak leginkább használnak, ez a kifejezés, amely valamiért meglepetést fejez ki, hasonló a "wow" vagy Azta angolul.

Eredete "ah, az anyja", amelyből a jelenlegi "asu mare" lett, és egyszerűen csak "asu" néven használták.

Az "Asu mare" annyira népszerű kifejezés Peruban, hogy 2013-ban még a címet is megadta a perui történelem egyik legjobban kereső filmjének, amelynek már két folytatása is volt a színházakban.

Tehát legközelebb, amikor Peruban megy, és meg akar lepődni vagy lenyűgözni, ne hagyja abba az olyan szavakat, mint "Asu mare! Ez a burgonya étel a la huancaína hatalmas" vagy "Asu! Hát nem az volt, hogy Lima soha nem esett ?.

2. "Estar Chihuán", "be misio" vagy "be tű"

Képforrás, AFP

A volt kongresszusi asszony és a "lenni Chihuán" kifejezés megalkotója, Leyla Chihuán (a képen a 10. számmal) a perui röplabdacsapat kapitánya volt, részt vett két olimpiai játékon és három világkupán.

Alig tudta elképzelni, hogy a volt perui kongresszusi asszony, Leyla Chihuán, a Fujimori Népi Erő pártjából el tudta képzelni, hogy igazi forradalmat fog okozni azzal, hogy kijelenti, hogy 15 600 talpfizetése (több mint 4600 USD, egyéb kiegészítéseket nem számítva) neki.

"Az általam vezetett életritmusért, nem elég nekem ", Chihuán biztosította, ami a kritika és a mémek közvetlen célpontjává tette tavalyi nyilatkozatai után.

A Twitter tartalmának vége, 1

Rövid idő alatt kifejezése annyira népszerűvé vált, hogy a poénok között a "Chihuán lenni" kifejezés az egész országban a "pénz nélküli lét" szinonimájaként terjedt el. Még a híres keleti Tigress sem tudott ellenállni annak, hogy dalt szenteljen neki.

Meg kell nézni, hogy a végén múló divat lesz-e, vagy megállapítható lesz-e olyan perui kifejezések között, mint például az "estar misio" (vagy misia) és az "estar tű" (olyan kifejezés, amelyet általában egy ujj mutat a nyakára). az a személy, aki mondja), és amit bármely perui is használ amikor nincs nap a zsebedben.

3. "Milyen avokádó" vagy "milyen roche"

Kép forrása, Getty Images

A perui avokádó is "szégyen".

Az avokádó az úgynevezett avokádó olyan országokban, mint Chile vagy Peru, de utóbbi esetben utalhat "szégyen": "Milyen avokádót kaptam mindazok előtt az emberek előtt".

Egy másik hasonló helyzetben használt szó a "roche" és származékai: "Roche-t adott nekem, hogy nyilvánosan beszéljek" vagy "Nagyon sziklás, nem szeret nyilvánosan beszélni".

Nem nagyon világos, miért használja Peru ezeket a szavakat, hogy valami szégyenteljesről beszéljen, de eredetének vizsgálata adhat némi nyomot.

A Roche franciául "rock", míg a "palta" a kecsua palltából származik ami "függő tehert" is jelent. Ez lesz az a hatalmas súly, amelyet ránk esésnek érzünk kínos helyzetben?

4. "Ananász, jól"/"Micsoda ananász!"

Kép forrása, Getty Images

Miért kapcsolódik az ananász a balszerencséhez Peruban (legalábbis egyes kifejezéseiben)?

A gyümölcsöket folytatva a perui avokádó szégyelli, mi lenne az ananász "balszerencsére".

Így nagyon gyakori, hogy "ananász, nos" vagy "milyen ananász!" amikor valaki el akarja mondani, hogy valamilyen módon megbánja szerencsétlenségét vagy utal a kis vagyonára.

Például: "Elfogyott a pénzed? Ananász, nos. A partinak vége", "Előtted érkeztem, ananász, jól" vagy "Milyen ananász vagyok, nekem minden rosszul megy".

5. "Beszélj, ok"

Kép forrása, Getty Images

Ennek oka egy burgonya alapú étel, amely a peruiaknál is jelen van.

A Cause, az ország gasztronómiájának elismert étele, amelynek fő összetevője a burgonya, informális módon is beszélgetés indítására szolgál.

- Beszéljen, ok! (vagy "causita") a perui emberek forrása - talán inkább a férfiak, mint a nők körében -, akik használják hogy felhívja valaki közeli figyelmét.

Az "ok" tehát valami hasonló lenne a "barát" -hoz vagy ahhoz a felhasználáshoz, amelyet egyes területeken vagy országokban a "testvérnek", "pana" -nak vagy "compadre" -nek adnak.

6. "Oe" és "pe"

Kép forrása, Getty Images

Az "Oe" a figyelem felkeltésének egyik módja Peruban.

Nem valószínű, hogy talál olyan perui embert, aki nem használja ezt a két szót, amelyek rövidítések azokra a kifejezésekre, amelyek szintén felhívják valakinek a figyelmét.

"Oe" az a "hé" vagy "oíme", amelyet más spanyol ajkú országok használnak, amikor egy másik személlyel lépnek kapcsolatba: "Oe! És mit akarsz csinálni?" vagy "De hallgass rám, oe".

A "Pe" a maga részéről nem más, mint a chilei "akkor" vagy "po" perui változata. Általában a mondat végéig tart, például "Mi van, pe?" vagy "Találkozunk szombaton/Ya, pe".

És bár ezeknek a módoknak egy része összekapcsolódott köznyelvi vagy informális beszélgetésre, manapság használatuk annyira elterjedt, hogy a perui lakosság többségének szókincsébe tartoznak.

7. "Bassza meg a bombát" és a "legyél csirke"

Kép forrása, Getty Images

Milyen állapotban vagy, miután "bombát tettél"?

Két kifejezés, amelyet egy perui partiban hallhat alkohol van jelen.

Az első a részegség szinonimája: "Bombát tettem a buliba, amire nem is emlékszem, mit tettem".

A második az azokra az emberekre vonatkozik, akik nagyon gyorsan berúgnak, vagy nem tudják, hogyan kell mértékkel alkoholt fogyasztani: "Nincs jó fejed inni, csirke vagy".

8. Jó!

Kép forrása, Getty Images

Ha egy perui egyetért vagy jóváhagyja, amit mond, akkor valószínűleg azt mondják, hogy "jó srác!".

Az -azo vagy -aza utótag egy augmentatívum, amely kiegészíti azt a szót, amelyhez a növekedés vagy a súly tartalma kapcsolódik. Néha dicséretként használják egy személynek vagy dolognak is.

Ez a képlet bármely ország spanyol nyelvén megtalálható, de a peruiak szinte mindenhez hozzáadják: "bravazo", "platazo", "jefazo" ...

Így a "jó srác" valami "nagyszerűre" utal, vagy más őshonosabb módra utal, hogy "milyen jó!".

És még sok más, és még több étel ...

De az ételek sok más, Peruban leggyakrabban használt kifejezésre is kiterjednek.

Így papaya"azt jelenti, hogy valami nagyon egyszerű, míg a" mi tejtermék"az, hogy valaki nagyon szerencsés.

"Mit lencse"valakit lassúnak hívnak." körte"a maga részéről az, hogy kihagyja az órákat (" dobta a körtét és focizni ment).

De még sok más van. Tehát amikor legközelebb Peruban utazik, ne felejtse el élvezni a gasztronómia gazdagságát és spanyol nyelvének gazdagságáról.

Ez a cikk a Hay Festival digitális változatának része Arequipa, írók és gondolkodók találkozója, amelyre abban a városban kerül sor perui között 2019. november 7–10.

Most értesítéseket kaphat a BBC News Mundo-tól. Töltse le az alkalmazást és aktiválja őket, hogy ne maradjon le a legjobb tartalmunkról.