Miért mondják németül az V betűt, mint F? Bizonyára a magyarázat összetettebb, de vessen egy pillantást erre érdekes poszter az ábécé történetéről (folyó adatok alapján) látható, hogy az ókori görögben az a karakter, amely mindkét betűt szimbolizálja, ugyanaz, valami nagyon hasonló az aktuális "y" -hez.

tettek különbséget

Érdekességként ez megmagyarázná, miért írják apának németül a Vater-t, míg angolul az apa-t, bár a kiejtés mind a V-ben, mind az F-ben ugyanúgy hangzik.

2 megjegyzés

Ami igazán meglepő, hogy spanyolul a v és b azonosak. Néhány magyarázat?

Nos, nincs sok ötletem, de fogadok, hogy azok a nyelvek, amelyek a félszigeten voltak, amikor a rómaiak megérkeztek, feltételezték ezt az eredményt. Előfordulhat, hogy nem tettek különbséget a két fonéma között, vagy hogy már megvolt a kettő közül az egyik (a B megálló, amely végül a frikatív V fölött uralkodott), és ez megkönnyítette a beszélőknek ezt az utat a tanulás során az új nyelvet és összekeverik a sajátjukkal.

Mindenesetre ez valami a kezdetektől fogva történt, és megelőzi maga a spanyol eredetét, amint azt most ismerjük. Van egy latin aforizma (gyakran tévesen Julio Césarnak tulajdonítva), amely szerint Beati hispani quibus vivere bibere est, "boldog spanyolok, akiknek az élete iszik", és hogy ha ott keletkezett, ahol javasolják, akkor azon alapulna, hogy annak a római tartománynak a lakói nem tettek különbséget V és B kiejtése között.

Hozzászólások lezárva.

A nevem Jose Alcantara és a agilis szoftverfejlesztés.

Két könyvet írtam: La Sociedad de Control (2008, Barcelona) és La Neutralidad de la Red (2010, Madrid). Kémiát is tanultam, sőt Doktoráltam analitikai kémia szakosodott, a lézerkémiai elemzések hardverfejlesztésével foglalkozik.