Ezen a héten a „Szépség egy seb” (Lumen) könyvesboltokba kerül egy hatalmas regény, amelynek olvasata önmagában kimeríti és elolvad. talán azért, mert tiszta rostból készül.

amikor

Publikálva 2017.02.10. 10:44 Frissítve

- Egy márciusi hétvégén, délután Dewi Ayu huszonegy év halála után felkelt a sírjából. Így kezdődik a Szépség egy seb (Lumen), az indonéz Eka Kurniawan regénye, referencia hang a nemzetközi színtéren, amelynek neve hamarosan, de határozottan szól az irodalmi Nobel-díjért. Több, mint dokumentált igazolása van arra, hogy az oltárt választhassa - ha természetesen nem csodálkozik, mint Murakami -, és megmutatja ennek a nőies saga oldalain, amely fantasztikus és erőszakos. Olyan regény, amely egy ország alapító beszédét a felháborodáshoz hasonlítja. Erőszakolni.

Halimunda képzeletbeli városában játszódó Szépség a seb egy legendás és szépségű, de brutalitással és tragédiával teli családi ságát vet fel. Kurniawan lapjain az indonéziai holland gyarmatosítás napjainak végét idézi: a japán megszállást, az 1960-as évek közepének kommunista tisztogatását és a Suharto-rezsim három évtizedes diktatórikus uralmát. Ezt a magával ragadó történetet Kurniawan meséli el Dewi Ayu központi szereplőn és egy kitalált városon, Halimundán keresztül.

Kurniawan több mint dokumentált bizonyítvánnyal rendelkezik a Nobel-oltár választására - ha természetesen nem csodálkozik, mint Murakami -, és ezt az oldalakon megmutatja

Az egész egy nővel kezdődik: a gyönyörű prostituált Dewi Ayu-val. Négy lányát hatalmas és zavaró szépség jellemzi, az erőszak is, amelyet a hagyomány, amelyhez tartoznak, gyakorol ellenük. Miután a japánok prostitúcióra kényszerítették őket, miután hadifogolyként elfogták őket, Dewi Ayu utódjai nemi erőszak vagy vérfertőzés következményei. A felháborodás, mint származási vonal. "Vegyél nekem egy leplet" - mondta Dewi Ayu-. Már négy lányomat adtam ennek a szerencsétlen világnak. Eljött az ideje, hogy elmúljon a temetési menetem "- írja Kurniawan brutalitással és szépséggel.

Dewi Ayu Örököse egy szörnyű szerelmi történetnek a nagymamája, Ma Iyang, az őslakos fogoly kapzsi holland kezében, és Ma Gedik, egy férfi között, akit a körülmények által elszakított szerelemnek köszönhetően egységben maradt. A sors azt akarja, hogy Ma Gedik találkozzon unokájával, Dewi Ajuval, aki feleségül veszi, hogy pótolja azt a kishitűséget, amelynek az élet alávetette. Amit Ma Gedik és Dewi Ayu egyaránt figyelmen kívül hagy, az az, hogy mindazokat, akik Halimundában élnek, ez a reménytelen tragédia jellemzi: az öreg ember örök szeretetét Ma Iyang iránt.

Az alapgondolat: a szépség, amely irányítja mindazt, amit érint, a szépség, mint tulajdonság és tragédia

Dewi Ayu-ból nő egy genealógiai fa, amelynek ágai látszólag közvetítik vonalának szeretetlenségét: unokák, akik feleségül veszik nagyszüleiket; átokból született szörnyű lányok; vérfertőzés és nemi erőszak; nők sír alatt szülnek; harcosok, akik elvesztik az eszüket; kísértetek, amelyek kísértenek hóhéraikat; kutyák, amelyek megerőszakolják a lányokat és a disznóvá vált férfiakat. A szépség sebet hasonlított a Száz év magányhoz, az Ezeregyéjszaka vagy a Zaj és düh. Mindegyikükkel ragyog kanonikus szerkezete miatt, amelyet Kurniawan egyedülálló és csodálatos prózával tud táplálni. Az alapgondolat: a szépség, amely mindent irányít, amihez hozzáér, a szépség, mint tulajdonság és tragédia.

Azok igazak, akik Kurniawan-t Pramoedya Ananta Toer (1925-2006) utódjának minősítik, Indonéz írót először a Sukarno-rendszer, majd Suharto és a The Buru Quartet, egy ciklopos mű több mint 40 nyelvre lefordított szerzője tartóztatta le. Pramoedya Ananta Toer kéziratait és könyveit az 1960-as évek közepén elégették a hatóságok, miközben önkényes börtönbüntetést töltött le. Raboskodása előtt és alatt megalkotta saját nyelvét: több mint harminc irodalmi művet. Prampedva 2006-ban, halálának évében a Nobel-díj kapujában állt. Valóban ott van Kurniawan munkássága.

Az indonéz szóbeli történetek hatása, melyeket Kurniawan képes alapvető anyagaiba metabolizálni, költészetet hoz a Szépség egy sebbe, a Man Booker Price-ra jelölt regény, és amely végül a megjelenése óta eltelt tizenhárom év után spanyolra fordítva. A fantázia és a költészet öntözi ezt a történetet, de egy adag hiperból és irónia is, amely megmutatja, hogy egy kultúra hogyan tudja elpusztítani önmagát. A Szépség egy seb minden oldalát összezúzza a hallucináció, a szépség, a brutalitás és a kegyetlenség. Szatíra, humor, tragédia, család. Ez nem egy szerelem története, még csak nem is a származás. Ez egy politikai cselekmény. Egy ország története. Teljes regény. Kortárs klasszikus.