Írta: Seseixa Bejegyzés dátuma

castro

Ma közelebb akartam kerülni egyik ikonomhoz, az egyik nagy referenciámhoz, egy nőhöz, aki történelmet írt a földemen és a világon, az egyik legfontosabb íróhoz. Rendkívüli kifejezőkészsége hamarosan észrevette sajátos módját, ahogyan szövegével mondja el mindennapjait, munkájának drámai érintése, amely messze nem választja el a nyilvánosságtól, közelebb hozta hozzá.

Éhínség, kiszabott normák, pletykák és szemrehányások idején élt, mégis nő volt, aki jó levest készített az élettel, és mindannyiunk számára ismerte Gloriát. A földje olyan búcsúval sírt, hogy mindannyian időnként felolvasunk, és folytatjuk a szavalást, mint akinek az a fülbemászó kórus van belevésve. Énekelte az emigrációt, és megadta nekünk a visszatérés reményét, hiányolta szeretteit, és sikerült felébresztenie azt az elfeledett természetet, annyi élettel ruházva fel, hogy Rosalía örök társunk. Mondom bárhol vagy, nemcsak őrültek vagy őrültek mindannyian, akik szeretjük ezt a költői művészetet, amely minden nap életet ad nekünk.

Felajánlotta a galíciai emberiséget a legsötétebb évszázadokban, emiatt visszatérése újjászületett a szívekben és a tollakban, örökre Rosalía lett egy nép és legkedvesebb galíciai jelképünk.

Történelmünk egyik legfontosabb galíciai nő.

Igaz, hogy nem ő volt az első költő, ezt az érmet a nagy Sappho, az első görög költőnő Kr. E. amelyet Platón "tizedik múzsának" nevezett. Amiben világosak vagyunk, az az Rosalía megnyitotta a világot a spanyol költészet modern színtere felé.

Azt tanította nekünk, hogy amikor a szíveddel írsz, minden jobban hangzik, ez a melankólia olyan állapot, amelyből kijutsz, hogy a szeretet minden ellenére a csaták legjobbja, és hogy amit mondanak, az nem számít, mert amit számítottál, te voltál.

Ahogy manapság sokak számára, ő volt a múzsája és inspirációja Machado és sok más szerző számára, akik abban a pillanatban látták az egyik legnagyobb irodalmi nőt, hogy megtörte a korlátokat, és közelebb hozta a nőket az ilyen gyönyörű művészethez, gyönyörű érzékenységével, magával ragadó verseivel. galíciai nyelven: Szeretne többet megtudni?.

ROSALÍA DE CASTRO

Minden írása halhatatlanságának varázslatával jut el hozzánk.

Meg akarom igazolni Rosalíát, mint erős, elvi, harcos nőt, és a végsőkig kiküszöbölni ezt a melankolikus, síró vagy engedelmes képet.

- Tőled távol állva könnyen visszanyerem karakterem keménységét, amelyet csodálatra méltóan mérgesítesz, és hogy néha megőrjítesz ...

Maiden lánya és papja, vagy "író" státusza, amely akkor úttörő és a homlokát ráncolta, elmondja, hogy "A tolának" hívták (az őrült nő), miért vannak olyan nők, akik elmentek az útból, amit kiszabtak vagy megmutatták szellemi ajándékaikat, mindet így hívják?.

Küzdött azért, hogy a nők helyet kapjanak az irodalomban, mivel műveivel elítélte az írónő tisztességtelen szerepét. Példa erre az Eduardának írt levele: "Soha nem szalasztják el az alkalmat, hogy elmondhassák neked, hogy a nőknek tegyék le a tollukat és vegyék át a férjük zoknját" ... és ezért egy hosszú listával folytatnám, hogy megmutassam neked a a mi nagy Rosalíánk.

Nekem azt jelenti, hogy "az első kiállításom, az első versem, az első utalásom egy írónőre, és ma is továbbra is az élet lépéseit jelöli", általában utazásaimban, minden utcámban, minden tisztelgésemben vagy egy név, amely távolabbról hangzik, minden kétséget kizáróan olyan hivatkozás, amelyet mindenkivel meg akartam osztani, és amelyet mélyebben tudnia kell.

Magamnak mondom magam Rosaliana-nak, és ezt anélkül, hogy ezt a galíciai bejegyzést írtam volna, és minden levélben érezném Galíciát, amelyet nyelvemről fordítok a tiédhez, hogy sokkal jobban megosszam az üzenetet. Látja, hogy a hozzám való közeledés elengedhetetlen, mondván, hogy később közelebb kerül, hogy felfedezze a nyelvek „O Galego” legénekesebb dalát, és életéhez hasonlóan én is használom a spanyol nyelvet, hogy az eljusson a szívéhez a te neked.

Nektek, akik sokat hallottatok róla, de még mindig nagyon keveset ismeritek, ezt a bejegyzést neked szentelem.

Ha valamit tudnia kell Rosalíáról, az az ő természete, az élete folyamatos harc volt a társadalom ellen. 1837. február 24-én született Santiagóban, tiltott kapcsolat eredményeként, magas születésű édesanyja és nemes nemesi családja pappal, María Rosalía Rita nevével keresztelték meg, és ismeretlen apa lányaként regisztrálták, a családi anya elutasította, és korai éveiben két apai néni nevelte fel.

5 éves korában Padrónba költözött, megismerte a galíciai paraszt nehéz életét, és megismerte földje vidéki világát, nyelvét, szokásait, hiedelmeit, kantigáit ... és ezt később nagy művével, a Cantares Gallegos-szal elfogták. Tizenkét éves korában komponálta első verseit, a zsenialitást és a figurát.

1855-ben költözött Madridba, és ekkor került napvilágra első műve, 1857 fontos év Rosalía de Castro életében, mióta megjelent első műve: „La flor”, spanyol verseskönyv. Ez a könyv nagyon jó kritikákat kapott Manuel Murguíától, akivel 1858. október 10-én kötött házasságot.

Hét gyermeke született, ebből kettő meghalt Hadrianus 1875 márciusában született, 1876 novemberében halt meg 19 hónapon keresztül, miután leesett az asztaltól és Valentina, 1877. februárjában született halottja. Ikrjei is voltak Gala és Ovidio, született 1871 júliusában, Aura született 1868 decemberében és Amara 1873. Érdekességként, és ez sokat beszélt akkoriban, első lányáról Alexandra Mindössze hét hónappal házasságkötése után született 1859-ben, így a kényelmi házasság vagy a színlelés terhe mindig ráterheli a kapcsolatot, amelyről mindig hallgatott a „világszerte legkedvesebb emberrel”. Gala lánya halálával 1964-ben Rosalía utódai meghaltak, mert bár furcsán hangzik, a 7 gyermek közül egyiknek sem volt utódja.

Az elmúlt évtizedekben verseit lefordították olyan nyelvekre, mint a francia, a német, az orosz és a japán.

Galíciában írja legfontosabb műveit.
Anyjuk halála után Rosalía és Manuel visszaköltözik szülőföldjükre, Galíciába. Ekkor kezdi el fejleszteni legfontosabb műveit: „Anyámnak” és „Galíciai dalok” 1863-ban. Ez volt az első könyve az akkor galíciai nyelven, amelyet egyszerű dialektusnak tekintettek. A család Simancasba (Valladolid) költözött, amikor férjét kinevezték ugyanabban a városban a levéltár igazgatójává. Ott írta a híres „Follas novas” versgyűjtemény egy részét. 1880 elején jelentékeny számú verset jelentetett meg kasztíliai nyelven, amelyeket a „A Sar partján” című könyv gyűjt össze.

A házasságod

Az írótól a férjéhez őrzött néhány levélben vagy töredékben olykor szemrehányásokat, más szeretetvallomásokat találunk:
Kedves Manolo: Nem szabad ma neked írnom, mert azt mondod, hogy csináljam mindennap, a tiéd a lehető legkevesebb, mert véletlenül a két legrosszabb napom volt, még az is halálos volt, hogy nem levelet kap tőled. Megszokom, és mivel minden a szokásoktól függ, már nincs ekkora hatása; Azonban ezekben a napokban, amikor beteg vagyok, mivel fogékonyabb vagyok, jobban érzem. Én azonban megbocsátok neked, bár tudom, hogy nem lenne más oka, hogy ne írj nekem, mint hogy sétálj egyet az Indalecio-val, vagy valami hasonlóval.

Sosem volt jó egészsége, orvosa, Teijeiro könyvet szentelt neki, hogy "az örök beteg asszonynak" szólítsa. 1883-ban Padrón városába költözött, ahol 48 éves korában meghalt méhrák miatt.
"Nyissa meg azt az ablakot, hogy megnézzem a tengert" Ez volt az utolsó dolog, amit lányának, Alejandrának mondott, mielőtt meghalt Padrón-házában (ahol nincs tenger). Korábban megbízta gyermekeit, hogy égessék el a kiadatlanul hagyott irodalmi műveket, ami nagy veszteség.

Érdekesség, hogy ez a fotó ALEJANDRA lányáról és a róla készült portréról készült,

Nem Rosalía, mint sokan mondják

Rosalía 1885. július 15-én hunyt el. González Besada történetén keresztül emlékezzünk meg utolsó pillanatairól:
(…) Lelkesen fogadta a szent szentségeket, és félhangon elmondta kedvenc imáit. Megbízta gyermekeit, hogy égessék el azokat az irodalmi műveket, amelyeket saját maga gyűjtött és rendelt meg, kiadatlanul hagyta, gondoskodott az adinai temetőben való temetéséről, és kérte egy csokor árvácskát, hajlamának virágát, amint közeledett az ajkak fulladást szenvedtek, amely kínjának kezdete volt. Káprázatos volt, és látása elhomályosult, és így szólt lányához, Alejandrához: "Nyisd ki azt az ablakot, szeretném látni a tengert", és örökre lehunyta a szemét.

BIBIOGRÁFIA

Az első kettő galíciai nyelven íródott, az utolsó pedig spanyolul.

A Cantares gallegos a kortárs galíciai irodalom első nagy műve

Follas novas (1880) az intim kifejezése

KURIOSITÁSOK

BEMUTATÁS A bélyegeken

JEGYként

A utolsó 500 peseta számla, 1979-ben kiadták az előlapon Rosalía de Castro portréját,

Isabel la Católicával együtt ő lesz az egyetlen nem allegorikus karakter, akit egy megfelelően spanyol bankjegy előlapján ábrázolnak.

NAGYRÉPŰ NŐ

Az ő nevével keresztelték meg az Iberia cég repülőgépét, valamint a Tengeri Mentő repülőgépet.

Kedvenc idézeteim Rosalíától
„Boldog, aki álmodozva meghal. Wretch, aki álom nélkül meghal "
"A szenvedés kiszárítja a lelket és a szemet is"
"Ne mássz olyan magasra, őrült gondolat, hogy aki magasabbra emelkedik, az mélyebbre esik"

A ROSALÍA DE FERNÁN CABALLERO-nak ÍRTAK A SZÉPSEBB LEVELEK KÖZÖTT

Költő-újságíró a maga idejében

Minden idők legkiemelkedőbb galíciai szerzője. Kiterjedt költői munkája között megtalálható a „Pra a Habana! amely elmondja a földet elhagyók érzéseit, és kiemeli a galíciai emigráció problémáját:

„Ez a pogácsa, ami piszkálja, (Ez megy, és az megy)
e mind, mindenki elmegy. (és mindenki, mindenki elmegy.)
Galícia, nincsenek házak (Galícia, nincsenek férfiak)
hogy dolgozhatnak veled. (Hogy neked dolgozhatnak.)
A teák viszont árvák és árvák (helyettük árvák és árvák vannak)
a magány mezejei (és a magány mezei)
e nők, akik nem festenek fillót (és anyák, akiknek nincs gyermekük)
e fillók, amelyeknek nincs országuk. (és olyan gyerekek, akiknek nincsenek szüleik.)
Ezek a szívek, akik szenvednek (és szívek, amelyek szenvednek)
hosszú holt hiányzások, (hosszú halálos hiányzások)
élő és holt özvegyek (élő és holt özvegyek)
hogy senki nem fogja megvigasztalni (hogy senki sem vigasztalja) ".

A GALICI TERMÉSZET NAGY SZERETŐJE

Azt mondják, a növények nem beszélnek

Azt mondják, hogy a növények nem beszélnek, sem szökőkutak, sem madarak,
Sem a pletykáival, sem a fényességével a csillagokat nem inteti,
Mondják, de ez nem igaz, mert mindig, amikor elhaladok,
Rólam mormolnak és kiáltanak:
Oda megy az őrült álmodozás
Az élet és a mezők örök tavaszával,
És elég hamar, hamarosan a hajad ősz lesz,
És remegve, kihűlve látja, hogy a fagy borítja a rétet.

Szürke van a fejemben, fagy van a réteken,
De folyamatosan álmodom, szegény, gyógyíthatatlan alvajáró,
Az élet örök tavaszával, amely kiolt
És a mezők és a lelkek örökös frissessége,
Bár egyesek kiégnek, és bár a többiek égnek.

Csillagok, szökőkutak és virágok, ne zúgolódj az álmaimról,

SAJÁT ÉLETÉNEK NAGYBESOROLÓJA

Óráról órára, napról napra

Óráról órára, napról napra,
A megmaradt ég és föld között
Örök kilátók,
Mint zuhanó zuhanás
Az élet továbbhalad.

Adja vissza a parfümjét a virágnak
Hervadás után;
A tengerpartot csókoló hullámok közül
És az egyik a másik után megcsókolja, lejár
Vedd fel a pletykákat, a panaszokat,
És vésd harmóniájukat bronzlemezekre.

Idők voltak, könnyek és nevetés,
Fekete kínok, édes hazugságok,
Ó, hová lett a nyomuk,
Hol, lelkem?

"Dicsőség húsleves"

egy olyan kezdeményezés, amelyet a "Miña szinteña, meu lar" című vers inspirált.

ÉS EZEN BEJEGYZÉS VÉGÉRE VONATKOZIK, AMIT MINDENKI SZOLGÁLATMAL SZERETTEM volna megosztani

Élesítsen vagy mérgezzen, ha a hírnév és a feladat nehéz, megáldott húsleves, amely quentou o meu lar és supome Gloria.

Egyél minden versét, nagyon jól fogják elégíteni a lelkiismeretedet, az olvasás tágítja a lelket!

Érdekességként, amelyet nem mindenki ismer

Rosalía de Castro transzcendens univerzális jellemmel ruházta fel földünket, túl a nemzetiségeken vagy a határokon. A férjének, Manuel Murguíának írt levelében, 1881. 07. 26-án, a galíciai nacionalizmus múzsája lesz: Azt merik mondani, hogy ez egy olyan erő, amely rehabilitál engem Galícia ellen. Miből rehabilitálni? Mindent megtettem, amit megtehettem a súlyosbodásuk érdekében? ... Milyen felhajtást keltett ellenem, amikor a földem iránti szeretet hírhedt?

Azt hiszem, ez összefoglalja egy galíciai múzsa érzéseit, akik mindenkinél jobban tudták, hogy mindenkinek a szájába és a szívébe adják Galíciát.