Diego Bentivegna változatai.
A borz társasága
A luinói dialektusban a borz két változatát különböztetik meg: a szemfogat és az úgynevezett purscelot vagy a sertésborzot - a zsír disszonáns felhalmozódása miatt. A Leviticus a vénykötelezettség kapcsán beszél róla: „De kérődzőkből vagy azokból, akiknek patája hasított, nem szabad enni: a tevét, mert hiába rágja a cudyt, nincs hasított patája, de tisztátalan lesz számodra; és még a borz, mert rág, de nincs hasított patája”. Éjjel mézet és gabonaféléket eszik, ellenálló kabátja van, ideális festők és borbélyok ecseteihez. Kilométereket tár fel a földalatti alagutakban, rengeteg földet eltávolítva. A paták és borzok furcsán térnek vissza a Fantasztikus Állattani Kézikönyvben. A Leucrocota egy mitológiai fenevad, szarvas lábakkal, oroszlán nyakkal, farokkal és mellkasával, borz fejjel, hasított patákkal, szájjal a fülig, és folytonos csontokkal a fogak helyett. Etiópiában él […], és híres, hogy gyengéden utánozza az emberi hangot ”. A borz társadalmassága közmondásos a középső szezonban, de ütközik a diffúz értékvesztéssel. Amikor az erdőben megismerkedik egy nubilis nővel, aki most csúnya és alacsony, üvöltözik és fut, amíg a lány szerelmi verseket szentel neki.
A szocievolezza del tasso
A Luino si dialenzo si differenziano-ban a varietà di tasso miatt: kutya quello és il cosiddetto purscel, vagy disznó tasso - a grasso felhalmozódása szerint. Il Levitico ne parla in contesto di prescrizione: «Ma tra i ruminanti vagy quelli dallo zoccolo diviso in due, non mangerete: il cammello, perché se anche rumina not ha lo zoccolo diviso, sarebbe conture per voi; e nem tiszta il tasso perché rumina ma non ha lo zoccolo diviso». A Di notte mangia miele e cereali rezisztens pellicciával rendelkezik, ideális a pennelli dei pittori vagy a del barbiere számára. Scava chilometrici alagút sotterranei tonnellate di terra calcata elhelyezése. A zoccoli és a tassi következetlenül megdönthetetlenné vált a Libro degli esseri immaginari programban. Az Il Leucrocota egy mitológiai fenevad, amelynek «zampe da cervo, collo, coda e petto leonino, testa da tasso, zoccolo diviso, a bocca fino alle orecchie és egy folytonos osso van az etiópiai posto dei denti […] abita-ban, és híres imitare dolcezza la voce umana-val ». A socievolezza del tasso è proverbiale nelle mezze stagioni, még inkább, ha ellentétben áll a diffusa perdita dei valori-val. Amikor talál egy inas donnát a bosco-ban, a già brutto-ban és a basso-ban, ululál, és jól fut, hogy che la ragazza non gli dedicates versi d’amore.
A béka ember
Gyerekkorától kezdve emlékeznek a farokra és a sápadtságra. A kopoltyúk a karok regenerálásakor csökkennek. Irracionális tintahalak integetnek a csápjaival a fején: szerinte alkohol, nem tudja, hogy ebihal született anélkül, hogy varangy lett volna. Ezért az irodában felpuffasztja a mellkasát, és egyik témáról a másikra ugrik.
L’uomo-béka
A Dell’infanzia ricordi di code és pallori kódokkal rendelkezik. Felismerem, amikor újra találkozom. Calamari irragionevoli agitano i papagáj tentacoli nella sua testa: gondolja che sia l’alcol, non sa che è nato girino senza diventare rospo. Emiatt az ufficio gonfia il petto e jump-okban minden ’altro érvet ad.
Medvék
A fehér medve az az állat, akit a jó alpesi neveléssel rendelkező gyermekek szeretnek leginkább. Egy méter magas, súlya eléri a nyolcszáz kilót. Üldözze a nagy sarki halakat. A Kodiak és az alaszkai óriás medve, a bézs és a mór feje mellett ott van a medve. Nehéz plantigrád járása és kemény ruházata ellenére mozgékony és szükség esetén gyorsan elmenekül az agresszió elől. A hosszú szakáll és a sovány farmer nem segít neki a párzás során, bár minden bizonnyal lehetővé teszik számára, hogy más példányokat vonzzon magához. Agresszív megjelenése ellenére könnyen simogatható. Még magányos is, amikor eljön a tél, nyugtalan lesz, elveszíti étvágyát és diszkót keres. Amint a rendőrségen megismétlik, édesszájú a méze. Amint rájön, hogy a fiúk egyre ritkábbak, nem habozik hosszú vándorlásokra vállalkozni.
L’orso bianco è l’animale più amato dai bambini di buona education alpina. A L’altezza al garrese egy métert és a súlyú raggiunge gli ottocento chilit. Insegue i grandi pesci polari. Szagolja meg a Kodiakot és az összes óriási dell’Alaska-t, dalbézs a test di moro-ig, c’è l’uomo-orso. Nonostante a nehéz gyaloglás növényigényt ad, én pedig keményen öltözködtem, mozgékony voltam, és ha szükséges, gyorsan és gyorsan agresszívan. A hosszú szakáll és az attillati farmer a tanoncképzés során nem esik szét, hanem másokat is vonzott. Nonostante l’aspetto fegyverszünet, ha a fa könnyen hozzáférhető. Magányos lévén a téli sopraggiungere-vel nyugtalan volt, elvesztette az étvágyát, és ha odaért, diszkót adtam. Jöjjön el a keresésbe, édesem édesem. Appena si accorge che cominciano a scarseggiare i ragazzi, not esita a intraprendere lunghe migrazioni.
A Stoats haragja
A hermelin hasonlít a menyétre, ezért olyan, mint egy pohár forró tej, vagy az angolok szerint, mint egy barna lány bokája. Utálja a mezőgazdasági területeket, napjait egy fal lyukában tölti, és az áthaladó folyók mozdulatlan panorámáját nézi. A falak mellett a háta sokkal jobban ível, mint a macskák. Egy paraszt, miután két példánnyal találkozott, egyiküket kövekkel megsebesítette, hogy később a másik nyakába támadjon. Kiabálására sokan kijöttek a bokrok közül, és a srác szinte nem maradt szárazon. Számuk évről évre változik. A csigák felelősek ezért a jelenségért: az esős évszakokban a köpenyek táplálkoznak velük, bár néha halálos parazitát hordoznak magukban: a hasonlat.
A degli ermellini gallér
L’ermellino assomiglia alla donnola, és quindi egy bicchiere di latte muffint, vagy angolul minden caviglie di a ragazza gesztenyét. Gyűlöli a mezőgazdasági övezetet, elhalad a giornate mellett a fal bukójában, hogy őrizze a fiumi che scorrono mozgásképtelen panorámáját. Lungo úgy tűnt neki, hogy arcua il back ben più dei gatti. Contadino, amely az említett birodalom következtében nem megalkuvó, nem fárasztó, de poi come attaccato alla nape dall’altro. A papagájnak grido ne sbucarono molti altri dai cespugli, és per kis il tizio non ci rimase secco. A papagáj száma évről évre változik, és a lumache felelős ezért a jelenségért: az annate során a piovose gli ermellini táplálkozott, még akkor is, amikor kiderült, hogy parassita letale lettél, l’analogy.
A húsevő gazella
Az antilop család egy tucat fajra oszlik, ezek egyike a gazella, egy sivatagi szarvasmarha, amely csak száraz ürüléket dob ki. Az északi régiókban, augusztustól októberig, széttöri a szarvakat a szerelem miatt. Ha éjszaka talál egy ajtóban vagy a metró félemeletén, ne bízzon félelmetes megjelenésében; a városban az antilop húsevővé válik.
A gazzella carnivora
A famiglia delle antilopi, ha dozzina di specie-re, di queste è la gazzellára oszlik, a sivatag szarvasmarhájára, amely csak escrementi secchi-t ír. Nelle regioni settentrionali, augusztus-október, ha scheggia corna per amore. Se la incontri di notte in unrone vagy sul mezzanino del metrò, diffida from suo heikurito aspetto, in città l’antilope diventa carnivora.
Ismerje meg a jávorszarvas lassúságát
A négyzet alakú nyak húsz kiló szarvat tart. Intézménye a járhatatlan lápok, ahol a nyírfák süllyednek. Gyorsan fut, de nem sokáig - ez a határ a vörösvérsejtek alacsony száma miatt. A dán költő ezt írja: „Vakok. Mindig mindent maguknak akarnak. Amikor végre van esély egy jávorszarvas meglátására, a függönyök leereszkednek. " A rénszarvasokkal és az alkonyi fákkal ellentétben nem szereti a zuzmókat. Lényegében ugyanaz az íze, mint a kecskéknek és a perginek. Nem türelmes, mindig megtalálja a felkelés módját, költészete legfeljebb három hétig éli túl. A svédek vadállatokká képezték őket, majd egy törvény megtiltotta használatukat "mert lehetetlen bűnözőket üldözni".
Összehasonlítom a lencse dall’alce-t
A kolléga quadrato sorregge venti chili di corna. A legfrissebb hírek, a galamb affondano le betulle, a sono il suo istituto. Gyorsan fut, nincs fokozata, hogy támogassa az időskorát - korlátozott összeg a globuli rossi ridottó számáig. Örüljön a dán költőnek: «Sono i ciechi. Vogliono mindig várja a papagájokat. Amikor végül c’è la possibilità di vedere egy jávorszarvas, a zsarnok ápolja. Ellentétben a della renna e dei crepuscolari, non ama i licheni. A sostanzában van gli stessi gusti delle capre e degli avanguardisti. Non è paziente, mindig trova azzuffarsi módon, költészete túléli a massimo tre settimane-t. Gli svedesi li ammaestravano a lövésig, poi a legge ne proibì l’impiego «perché risulta impossibile l’inseguimento dei malfattori”.
Alberto Pellagatta/Milánó, Olaszország, 1978. Megjelent Long Mattinata (LietoColle, 2002) és L´ombra della salute (Mondadori, 2011). A Cetonaverde-díj első kiadásának győztese volt.
- Az egészséges táplálék betör az iskolákba - El Periódico Mediterráneo
- Az olasz modellek titkos formulája a fogyásért Hírek El Periódico Tarija
- La Crónica de Salamanca - Salamanca digitális újság az összes hírről és eseményről
- A zabkása, amelyet nagyanyáink készítettek nekünk; A Mairena Újság
- Robbanás egy oroszországi katonai gyárban; 80 sérült Nemzetközi - 02062019 Zócalo újság