1956. március 1-jén a NATO jóváhagyott egy fonetikus ábécét, amelyet végül a polgári területeken vetettek be, és amelyet ma már világszerte használnak

A héten egy védelmi kérdésekre szakosodott angolszász magazin tette közzé, hogy a nemzetközi DAESH-ellenes koalíció katonáinak egy része - Irakba telepítve - a "BPC-től az AAA-műveletekig" küldetésük során fejlődik.

elvesztette

Feltételezem, hogy azok közül, akik most ezt olvassák, nagyon magas százalékuk megmaradt, mint amikor vonakodva pillantottunk - igen, én is - a hivatalos orvosi főiskola tipikus magazinjai, amelyek konzultációkon díszítik a várókat. A rövidítések, amelyek általában angol nyelven is megjelennek, komoly akadályt jelent számunkra, akik szeretek védelmi és biztonsági kérdésekről írni.

Folytassuk azzal a példával, amely inspirált arra, amit ma mondok nektek:

A BPC (Building Partnership Capacity) misszió segítő misszió hadsereget vagy védelmi struktúrákat alakítson ki egy bukott országban. Az oktatók "kiképzik" a helyi csapatokat (jelen esetben az iraki hadsereget). Utasítják őket, megpróbálják egyesíteni és harcra küldeni őket.

Néha, a kérdéses művelettől függően, mutálódhat AAA (Advise Assist Accompany) misszióvá. Ebben az esetben az oktatók nemcsak a katonai erő "létrehozására" szánják magukat, hanem kísérik is őket, miközben harcban lőnek. A "trénerek" ezután "tanácsadók" lesznek és a harctéren kijavíthatják azokat a technikai és műveleti szempontokat, amelyeknek az új katonai egység nem fejezte be a konszolidációját a BPC szakaszában.

Hogyan tűnik könnyebbnek?

Egy érdekesség -kevéssé ismert - a katonai betűszavakról Kabul International Airport neve a NATO betűszavakban: KAIA (KAbul International Airport) Miért ad két betűt a „Kabul”? Nos, mivel a KIA rövidítésnek már volt jelentése a NATO afganisztáni bevetése előtt…. Megölve akcióban ("megölve akcióban").

A betűszavak egész életében végigkíséri a katonaságot, a NATO hadseregében pedig elengedhetetlen a szabványosítás, hogy a különböző fonémák használata ne okozzon kétségeket vagy zavart. Ahogy el tudod képzelni, nem kényelmes egy szót elírni a csata hevében…. Különösen, ha rádión keresztül kell tűzoltást kérnie, és aki hallgat, téved a betűvel ... és ezért a rácsra, ahol lőni kell.

Az első nemzetközi szintű próbálkozás a közös fonetikus ábécé megegyezésében az 1920-as években volt, amikor a Nemzetközi Távközlési Unió először - és világszerte - létrehozott egy városokon és országokon alapuló kódot, amely mindenki számára lehetővé teszi a helyes írásmódot.

És ha, az V-t Valenciának tartották fenn: sem Verona, sem Varsó, sem Bécs, sem Velence, sem Vancouver. Az V azt mondaná, hogy "Valencia". Sajnos a valenciak, néhány éven belül más "fonetikus változatok" jelentek meg különböző szervezetek és szervezetek támogatják.

1949-ben a NATO 12 országgal és több fonetikával született. A kérdés még bonyolultabbá vált 1952-ben Görögország és Törökország, majd 1955-ben a Németországi Szövetségi Köztársaság belépésével. Az egyes levelek megnevezésének kérdését a lehető leghamarabb le kellett zárni, így végül februárban 1956. március 21-én, azaz március 1-jén az Atlanti Szövetség hivatalosan elfogadta fonetikus ábécéjét.

Ez a NATO által jóváhagyott új kódex nem a Nemzetközi Távközlési Unió kódja volt, hanem főként az alapja volt- egy másik szabványban, - a Nemzetközi Légiközlekedési Szövetségé, és -n amelyet a V-nek "Victor" -nak hívtak.

És ez a történet arról, hogy ezzel a döntéssel, Valencia elvesztette az V. csatáját, mivel a "NATO ábécé" hamarosan rákényszerül a többi fonetikai kódra, amelyek fájdalom és dicsőség nélkül fokozatosan eltűntek, amikor használaton kívül kerültek. Ma beteljesednek -mert- 62 évvel azóta, hogy az Atlanti Szövetség betöltötte Valencia V-t, De gyere, akkor sem kell gonosznak lenned, igaz?

* Biztonsági és geostratégiai szakértő