БЛАС ВАЛЕРА. СООБЩЕНИЕ О ДРЕВНИХ ОБЫЧАЯХ ЖИТЕЛЕЙ ПЕРУ.
BLAS VALERA. A PIRÚ TERMÉSZETESSÉGÉNEK ŐS VÁMÁNAK KAPCSOLATA.
/ TAHUANTINSUYUS PRISCHIS GENTIBUSZTÓL, 1586 /
/ A „DE TAHUANTINSUYUS PRISCHIS GENTIBUS” kézzel írott mű az én munkám, amelyet Acosta atyának adtam az Úr 1588-ban (Blas Valera szavai az „Exsul Immeritus Blas Valera Populo Suo” könyvben, 2007)/
„Это моя работа - рукопись“ Об Обычаях Народа Тавантинсуйу ”, которую я подарил Отцукоста в. Году88 - из книги Exsul Immeritus Blas Valera Populo Suo ”, 2007.
AZ ŐS VÁMOKRÓL
A PIRÚ TERMÉSZETESSÉGEINEK.
Közel a valláshoz.
HITTEK és azt mondták, hogy a világ, az ég és a föld,
a napot és a holdat pedig egy másik nagyobb keltette fel, mint
őket: ezt hívták Illa Tecce * -nek, aki akarja-
cir Örök fény. A modernek újabb nevet adtak hozzá,
ques Viracoha, ami Pirua hatalmas Istenét jelenti,
vagyis kinek Pirua, e pro első betelepítője-
imádták a vinciákat, akiket az egész ország és birodalom elvett
Pirua neve, amelyet a spanyolok korrupt módon adtak meg-
cen Peru vagy Pirú.
Az ördög illett hozzájuk, hogy ez a hatalmas Isten és látja-
valóban közölte istenségét és hatékonyságát di-vel-
verses lényeket, hogy mindegyik a hivatalnak megfelelően cselekedjen-
cio vagy erény, ami megvolt. És hogy ezek istenek voltak-
ñeros és a nagy Isten tanácsadói, és főleg az-
voltak a mennyben, akárcsak a nap, a hold és a csillagok, és
bolygók.
Hol volt a Pirú évek nagy összege
bálványok, szobrok, képek nélkül, mert csak-
i Illa megegyezik El héberül; Ela, uro; Theos, görög; Deus, latin .-— Taxi
eb ugyanaz, mint a principimm rerum * kezdete nélkül - Ez a megjegyzés, mint minden * demó,
a szerzőtől származnak. Ha észrevétel történt velünk, vagy valamennyit el kellett végeznünk
figyelmeztetés, dőlt betűvel írjuk.
158 Kapcsolat
Pirua; és a tömjént 6 áldozni vagy
felajánlva, így öltözött: egy nagy tiara a
fej, amely olyan volt, mint egy capirote 6 papahígo, des-
szerencsés vagy,
hogy hívták Vila Chucut1; erre tette fel a többet, mint
a keretet, mivel kézzel készített aranyból készült-
1 A szövegben interpolált két ábra az origi-n található-
végleges, tollal készült. Nem tudom, milyen hitet érdemelhetnek, de figyelmeztetnem kell
Szorosan hasonlítanak azokra a mascapaicbákra, tiarákra vagy csukókra, amelyeket az inkák Tupac Incát viselnek
Yupanqui és Huayna Cápac ezeknek a szuveréneknek az érmeiben megjelent érmeiben-
rera az V. évtized címlapján, amely véleményem szerint a
azokat, amelyeket D. Francisco de Toledónak négy ruhára vagy vászonra kellett festenie a
Peru 1571-ben, és ugyanazt a II. Fülöpöt küldte vagy hozta szemléltetésre
Az inkák története és birodalmuk levele, Pedro Sarmiento írta és kezelte
továbbá azzal a céllal, hogy S. M., ha ezt kényelmesnek találná,
készítsen velük négy kárpitot Flandriában; eredeti dokumentumok szerint
hogy magam is lemásoltam.
a nap, és egy nagy átló felett, és a
arany félhold szakáll, végén tollak
hosszú nagy papagájok, amelyeket ara papának neveznek,
ily módon,
mind aranylemezekkel és kövekkel borítva; és az LLA-
Olvassa el az egész Huampar chucu tiarát. Aztán következett
olyan, mint a farkas vagy ujjatlan zubbony, a földig, talpig-
ta, öv nélkül, és a tetején huapU ', ami olyan, mint egy so-
ujjatlan rövid ujjú, térdig érő, fehér gyapjú,
lyukakkal vagy vörös gyapjúrésekkel és minden
meiitana rágtam.
i Folia del Collao.
1 Aukt.: Fr. Melchor Hernández Annotations című művében O pacuna igével azt mondja, hogy
a vallomás koáát nem WC-vel, hanem más * áldozatokkal alkalmazták
engesztelés.
1 Névtelenünk az egyetlen, aki egyetért Fernando Monté ügyvéddel-
sorsok az inkák számában; az összes szuverén genetikus demója
csak egy Pachacutit vagy Pacbacütcct neveznek meg.
mint korábban az ősi anachoreták voltak
sokat látogatták a hívek, így voltak ezek is
a hitetlenek közül. Az ment, aki valami értékeset elvesztett
hogy kitalálják hol vagy ki-
bia hordozott; akit férje hiányzott a háborúból-
ra 6 a tengeren, megkérdezte tőlük, hogy visszatér-e egészségesen, ha
ott fog meghalni; a vajúdó küldte őket
könyörögj, hogy imádkozzanak a menny királynőjéhez, ezt hívták
a holdra, annak megvilágítására; végül odamentek
szükségleteikre. Ha meghaltak, őket temették el
a többi magányos szomszéd nagy könnyekkel és
babonák.
T [Aellas, vallásos szüzek.
Pachacuti Inga, e név hetedik, Pa ura-
kedves Tampu, helyreállította Cuzco birodalmát, amely-
Eltévedtem a múlt háborúkban és pestisekben; Y
a város javításával és újjáépítésével törvényt alkotott, hogy mind
imádja a napot a nagy Illa Tecce Viracoclva után,
és a holdnak is, aki nővérnek és nőnek vallotta magát
a nap és a csillag, mindkettőjük fia és hírnök
a tiéd. És hogy ez megmaradjon, megtette az övét
híres cuzco-i templom a nap tisztelete mellett, és
a pitvart, amely nagy volt, a kegyeletben díszítette
Hold. Ezt a templomot az utódkirályok megjavították
és többször gazdagodott, mert mindegyik megöregedett-
és a legjobban kiemelkedő része Pachacuti volt
kilencedik, és a pachacicusok közül az utolsó, mert azt állítják
sok vallási sír domonkos és ferences, akik
i A fent idézett szerzők (ch. di los sacrijiíios) ellenzik a Polo-t és a közönséget
az indiánok és csapataik hagyománya.
i Pina de Indias.
XXIV. Legyen minden városban bíró a
tétlen és lusta, hadd büntesse meg őket, és működtesse őket.
Ily módon a kormány kormányának családi törvényei voltak-
ltas, es legelokbol, hegyekbol, tuzifabol, halasbol, vadasbol,
aknák; A posztok, a nagykövetek, a közösség törvényei-
des, betétek, egészség, orvosok; törvények arról
a milícia és a háború; a köztársaság kormánya-
a bírák, a „haladás okainak, a
tanúk, testamentum, házasságok, iskolák
vagy módjuk fiúk és lányok és más tanításra
dolgokat. És mindegyikben és a már említett törvényekben azok voltak
olyan pontos volt a kivégzésükben és őrzésükben
csodálni való dolog.
A Pireneusok természeti viszonyai.
A hajlamok és a természeti viszonyok, valamint a mélység-
a pireneusi indiánok gyermekei, általában véve
ezek következnek.
Mert szelíd, szerény természetük volt,
gyengéd, békés, szerető, gyengéd, irgalmas, com-
passzív, minden embernek engedelmeskedik, aki elismeri, hogy az övé
valamiben nagyobb vagy felsőbb, engedelmes anélkül, hogy megvizsgálná mit
hogy parancsolják vagy ellenállnak neki; hasonló, engedelmeskedve,
szamárhoz; hűségesen hűségesen királyaikhoz
és a gazdája vagyonának megőrzésében; nehézségek nélkül ad
minden előny, amit csak lehet; i ks ■ ■ í 1 •>. paríl.-UIUIniuntc
tudás és nemesség és parancs dolgai; később felejtsd el
és egy; engedelmes, esze-
irticularmcntc az életkorban
i Tehát igaz, éppen ellenkezőleg. Lásd az egyházi látogatások feljegyzéseit
Frant mo de Avila és Hernando de Avendaño y otroi orvosok és az Extirpación
i Ezt az alapot az i6i0 vagy 1617 években hozták létre, Vitey del Verá volt az-
pl. Esquilache és a királyok érseke 1). Bartolomi Farkas Harcos,
1 Ahol ic felfedezi, mi volt a szerző.