Llanes legmagasabb városának lakói megtöltötték az utcákat ünnepeik miatt Piperek, két csokor, ötven falubeli és több tucat zarándok jött a reggeli menetre
Tegnap kisütött a nap El Mazucuban, hogy megünnepelje az Őrangyalt. Délben a füst látszott a kompakt falucska kéményeiben, a sziklában tehenek harangjait lehetett hallani, és több tucatnyi röpcédula tépte az eget. A négy kanyarban parkoló autók álltak, amelyek Llanes község különböző városainak lakói voltak.
A reggeli népi felvonulás La Cabezuca környékéről, a helyi Adrián Meré otthonából indult, aki idén mindkét csokrot felajánlotta. A menetet a Balmoriból érkező Monchu és Paco Cue csövészek nyitották meg, akiket elevenen köszöntött Xuacu Amieva, aki El Mazucuban született, azon a helyen, ahol gyermekkorát töltötte. Hátulról megjelent a két csokor: az édes kenyér Lles Adrián, Alfonso Valladares, Miguelín González és Diego Sánchez vállán; valamint a kézműves kenyéré, amelyet Adrián Meré, Héctor Cuesta, Borja Millar és Gonzalo Valladares adott át. Több mint ötven, llanisca-ba öltözött fiatal nő következett, és tamburáját játsszák Lorena Meré kezében lévő dob ellenpontjáig. Megszámolhatatlan számú ember zárta a menetet a kápolna felé vezető úton.
A remeteségbe érkezve Aurelio Burgos pap csatlakozott a körmenethez és az almokhoz az Őrangyal képével Cristian Coro, José Ramón Amieva, valamint Andrés és Luis Obeso testvérek vállán. Végtelen vonalat alkotva vonulnak át a város hullámzó utcáin az El Cantón szomszédságában lévő Emigráns Emlékműhöz. Ott a plébános azt kérte, hogy az Angyal "folytassa a szomszédok védelmét, akik kívül vannak és szívük van közöttünk". És helyi kérésre különleges emléke volt a alig egy hónappal ezelőtt meghalt parrai Juan Juncóra, aki minden évben El Mazucuba ment, és összetéveszthetetlen zöld traktorának dobozában szállította az embereket.
Visszafelé a kápolnába, a La Tornería felé kanyargó út szélén a lányok elénekelték a csokrok felajánlásának verseit, és elkezdődött a népes Eucharisztia.
Miután a mise véget ért, a lelkes, porruanóba öltözött és monumentális madreñákat viselő Luis Obeso Celorio megszokott panache-jával és sójával lezárta a kenyerek árverését. A délelőtt pedig egy népi fesztivállal zárult, amely El Mazucuban egyedülállóan járul hozzá. Fél évszázadon át kizárólag a Los Labradores és a "My love if you go" nevű darabokat táncolják kizárólag ott. Ez a két tánc kasztíliai eredetű, és María Teresa Aguado de la Huerga, a leóniai Cimanes de la Vega város szülöttje hagyta ajándékként, aki tanárként szolgált a városban a huszadik század hatvanas éveiben, mint idézte fel a szomszéd Rosa Meré nagymama.
Ezen felül a duda és a dob kíséretében a helyiek előadták a Quirosanu, a jotas de Cadavedo és a Cuera, valamint a Xiringüelu de Naves előadásokat. Ebben az utolsó darabban a táncos Diego Sánchez négy nagyon elegáns lánnyal hímezte: Aroa, Ángela, Itziar és Clara.
- A llanisco-tanács 91 éves korában gyászolja Ángel Obeso El Comercio pap halálát
- Egy pár hihetetlen súlyváltozása, amely 278 kilót nyomott a két El Comercio között
- A tej történelmi érdekességei a kereskedelem világnapjának megünneplésére
- Deborah Hines; A cél a krónikus alultápláltság csökkentése 2 év alatti gyermekeknél; Kereskedelmi
- A bélbaktériumok hogyan tudják megállítani a depressziót El Comercio