Hogyan írnád le azt az érzést, amikor találkozol valakivel, és elkezded érezni a szerelem eufóriáját? Egy norvég egyszerűen azt mondaná, hogy „forelsket”. Y mindenki, aki beszél a nyelven, megérti.

szép

Vannak szavak, amelyek csak spanyolul léteznek, és amelyeket nem tudnánk lefordítani egy másik nyelvre. És vannak olyan szavak más nyelveken, amelyek olyan szép, olyan különleges érzéseket, érzéseket vagy helyzeteket írjon le. hogy szeretnénk, ha a világ minden nyelvén léteznének. Ez a tizenkilenc kedvencünk:

Toska

Oroszul származik, és az ország egyik leghíresebb írója, Vlagyimir Nabokov volt az, aki a legjobban meghatározta: "Ez egy nagy lelki gyötrelem érzése, gyakran konkrét ok nélkül". Ezt a definíciót figyelembe véve ugyanolyan klinikának tűnhet, mint a depresszió, de valójában közelebb áll ahhoz, amit érzünk, amikor intenzívek vagyunk.

Wabi-sabi

Ez egy japán kifejezés, amely leírja a «Esztétika, amely a tökéletlenségben találja meg a szépséget». Alkalmazzák a művészetre, de a mindennapi életre is, megfogalmazásában nagy jelentősége van a természetnek, valamint a növekedés és a dolgok romlása közötti összefüggésnek.

Viraha

Ezt a hindi kifejezést úgy lehetne leírni "A szeretet felfedezése az elkülönülés révén". Van, aki hisz abban, hogy időt szakít párra, és van, aki nem; aki ismeri a virahát, tudja, hogy rájönni, mennyire szeretünk valakit, amikor kezdünk hiányozni.

Cafuné

Brazil portugálul a cafuné az a szó, amely egy nagyon egyedi simogatást határoz meg, és amelyet valószínűleg valamikor mindannyian megtettünk: az ujjainak óvatos áthúzása a kedvesének haján.

Bilita mpash

A bantu nyelvek halmazában (amelyeket Közép- és Dél-Afrikában beszélnek) a bilita mpash jelentése "Egy csodálatos álom". Szinte minden nyelven van szavunk egy rémálom kijelölésére, hogy lehetne, hogy az ellenkezőjére nem, ha sokkal jobb?

Forelsket

A norvég megadja nekünk a forelsket kifejezést is, amely leírja amit érzünk, miközben szerelembe esünk. Az eufória és egy kis szédülés érzése. Hogyan élhetnénk anélkül, hogy ismernénk?

Peiskos

Az északiak hiteles szakemberek az egyedi és egyúttal mindennapi szenzációkat meghatározó szavak létrehozásában. A norvég származású Peiskos az az érzés, amely akkor támad, amikor a kandallóban a tűz előtt ülsz vagy tábortűz, és élvezze a meleget és a lángok recsegését.

Hygge

Talán e szavak közül a legismertebb, a hygge dán nyelven érkezett hozzánk, és jelentése olyan egyszerű, mint az érzés, amely okozza: "Az a boldogság, amelyet kis tervekben találunk, egyedül vagy barátokkal". Egész életünkben hygge-t csináltunk, és ideje volt egy szót utalnunk rá.

Koi no yokan

Japánból származik, a Koi No Yokan az a kifejezés, amely hangot ad egyes szerelmek elkerülhetetlenségének. És arra az érzésre, amelyet akkor tapasztalunk, amikor tudatosul bennünk. Ha szótárdefiníciót kellene adnod neki, valami hasonló lenne «Annak biztosítása, hogy beleszeret valakibe, amikor először látja».

Razljubit

Lefordíthatnánk vágyakozásként, mint az elveszett szerelem iránti nosztalgiát. de a razljubit valójában egy kicsit más. Mint sok ilyen szó esetében, csak a nyelv beszélői ismerhetik meg az összes árnyalatot. Ezt az orosz szót pedig csak úgy lehet meghatározni "Az az érzésed, amit valaha szeretett valaki".

Meraki

Van valami, ami teljesebbnek érezzük magunkat, mint hogy megszerezzünk valamit, amire minden erőfeszítést megtettünk? Valami ilyesmi a meraki kifejezést hivatott kifejezni, a modern görög szó jelentése ez "Végezzen el egy nagyon kreatív feladatot, hagyva benne a lelket".

Lehet valami kaotikus szép? Úgy gondoljuk. és a koreaiak is. Olyannyira, hogy még egy szót is létrehoztak ennek az érzésnek a meghatározására. Ez ramé, "Valami, ami egyszerre szép és kaotikus".

Mehetnék

Ez egy másik azon szavak közül, amelyek szükség szerint végül népszerűvé váltak. Láttuk plakátokon, pólókon, sőt tetoválásokon is. Mit jelent? «A világ felfedezésének és megismerésének visszafoghatatlan vágya».

Gjensynsglede

Már fontolgatjuk a norvég nyelv megtanulását, annyi szóból, amelyet ezen a nyelven találtunk, hogy szeretjük őket. Gjensynsglede kijelöli a «Öröm, hogy hosszú idő után újra találkozunk valakivel anélkül, hogy látnánk».

Mangata

Kevés dolog szebb, mint a hold visszaverődése a vízen. Pedig szinte egyetlen nyelvnek sincs saját szava, amely erre a jövőképre utalna. Kivételt képez a svéd, aki mangátát ad nekünk, hogy tudjuk megnevezni, mit látunk nyári éjszakákon a tenger előtt.

Mamihlapinatapai

A Mamihlapinatapai olyan kifejezés, amely csak a yaghan-ban létezik, a Tierra del Fuego nyelvén, és amelynek megtiszteltetés számomra, hogy a világ legpontosabb szavaként szerepelhet a Guinness-rekordok könyvében. Írja le "Pillantás két ember között, akik mindketten arra várnak, hogy a másik olyan akcióba kezdjen, amely mindketten akarja, de egyik sem meri kezdeményezni". Csak egy csók jött a fejére?

Gigil

Fülöp-szigetekről származik, és talán a legfurcsább az összes talált szó közül. Szó szerint a gigil az "Sürgetés, hogy elcsípjen valamit, ami elviselhetetlenül aranyos". Kölyökkutyák, cicák, babaarcok. A gigil lehetőségei végtelenek.

Nunchi

Ha van egy különösen intuitív barátunk, vagy ha önmagunk vagyunk, a nunchi jó szó lehet arra, hogy leírjon minket. Koreai származású és jelöli "Az a képesség, hogy tudjuk, hogyan kell olvasni más emberek érzelmi állapotát".

Gökotta

A svédből megtanuljuk a gökotta szót, amely olyan cselekvést jelöl ki, amely egyesek számára mindennapos lesz. mások számára pedig valami álomnyaralásra fenntartott vidéken. Szó szerint, "A kora reggeli kelés, hogy kimenjek a madarak énekét hallgatni".