(I) Az Ausztráliából származó jövedelem hipotézise (belépés Chile legszélső déli részén keresztül)
(II) Polinéziából való belépés hipotézise (belépés Chile északi részéről)
(III) A kontinens északi felől (bejutás Chilétől és Bolíviától északra)
(D) Gruta Intihuasi (8,000 a.C. +/- 95 a. P.) San Luis tartomány
(E) Riogallense Culture, az alsó paleolitikum (Kr. E. 10 000 és 7000), Santa Cruz tartomány
(G) Toldense kultúra (Kr. E. 9000 és Kr. E. 7000) Santa Cruz (H) Cueva Palli-Aike tartomány (8635 +/- 400 é. Fell-barlang (10.720 +/- 300 a.p.); Cueva del Molodonto (10 782 +/- 400 a.p.) Chubut tartomány (I) Cueva Candoaga (az utolsó gleccserek vége) Córdoba tartomány
GUARANÍ NYELVE: Paraguay kétnyelvű ország: guarani/spanyol. A guarani nyelvet sok tanulmány az egyik legfejlettebbnek tartja. Például sokkal távolabb van a mimikától, mint szükséges kiegészítő, mint maga az angol és a spanyol. Olyan gazdag és folyékony, hogy csak bensőséges mechanizmusának megértésével értékelhetjük annak minden dimenziójában, és megértjük a közmondás igazságtartalmát, amely mindig az "édes guarani nyelvre" utal. Nemcsak onomatopoeikus, ahogyan egyes tolmácsok fenntartják, hanem kifejezi mozgásban a természetet, a dús természetet a kolosszális folyók és elképzelhetetlen dzsungelek, madarak és trillák, virágok és párás csendek. Amit Fariña Núñez mond, a guaranì jellemzésekor még mindig igaz, amikor rámutat: "Nem tudom, hogy a magányos Del Yuste híres párhuzama szerint az olasz szokott-e beszélni a hölgyekkel, a franciával a férfiakkal és a spanyolul a Istenem, de megerősíthetem, hogy a guaranì a természettel folytatott párbeszédet szolgálja, meghitt, lapos, szinte ismerős hangnemben. JELLEMZŐ ÉLELMISZER-GARÁNYOK ÉS PARAGUAJÁK:
A 16. század előtt: hykue (lédús) pörkölt rizzsel/Iukysy-andaì aky, vagy andaì-aky húsleves/Ioparà/Saporo/So`o-isopy/Chipa asador/Mbaipy/Mbaipy avatiky/Payaguay mascada/Fish leves/Broth aba vagy ava/Soyo/Chicharon/Mandi`ò chryry/sült vörös hús, baromfi, hal és yacarè/(csak ételízesítő: vadpaprika, sáfrány az országból, és az a kevés só, amelyet néhány természetes sós laposból vagy hamu Nem adtak sót az edénybe, mindegyikük a tányérjára húzta a pörköltjét, ették és mártották sóba, ahogy mi mártással.)/Caì tégla/Mbejù/Kukoricaliszt mézzel/Manduvì (mogyorótorták)/ital: Ka`u`yo chicha.
- Az "anya" és az "anya" szavak eredete A jelenlegi Piura spanyol egyetem
- Étrend-kiegészítők kézikönyve A diéta kiegészítésére szolgáló leghatékonyabb termékek -
- Élelmiszer- és táplálkozási politikák - Egészségügyi Minisztérium - Chile kormánya
- A jó reggeli 7 kulcsa a holisztikus étkezés szakértője szerint
- Barnamedve Jellemzők, étrend és szokások Fauna