Mi az eredete a szavaknak? Hogyan alakult a használata? Hogyan került a jelenlegi jelentésére? Új részletében "A szavak élete", cikksorozatot szentelünk annak, hogy elmélyüljünk egyes szavak eredetében torpedó Y torpilla. Ne feledje, hogy az Új Spanyol Történelmi Szótár ezeket a részletes információkat kínálja azoknak a kimerítő módszereknek köszönhetően, amelyekben a nyelvészet, a filológia és az informatika összefog.
A szó torpedó, latin eredetű, nyelvünk legalább 1503 óta tanúsítja, hogy utal a tengeri halak, amelyek hátulján egy pár szerv található, amely elektromos kisülést eredményez mint védekező mechanizmus vagy vadászati eljárásként az étrendjét alkotó puhatestűek, rákok vagy halak számára. Azonban ez lesz a angol nyelv az, aki a spanyolnak adja a szót, hogy kijelölje az általa kitalált eszközt Robert Fulton („robbanótöltettel felszerelt harci gép, amely a tengerben vagy a felszíne alatt rakódik le, hogy elsüllyessze a hatósugarában lévő csónakokat”), egy szó, amely azonnal meggyökerezik a nyelvben, a megsemmisítésétől való félelmekkel együtt erő; a torpedó előtti terror mesterien szintetizálódik abban a definícióban, amelyet Luis Corsini katonai szókincsébe beépít: «pokoli tengerészeti gép».
A franciák a maga részéről a XIX. Században más kifejezéseket is megadtak a harci gép, a mobil lövedék vagy a torpedónak nevezett robbanószerkezet megjelölésére: torpilla, torpillo és nyers kölcsön torpille alig tud versenyezni az anglicizmussal, és kevés bizonyítékot mutat a XX. században, de tökéletesen példázzák a különböző a hitelek spanyol nyelvű bevezetésének módjai és különösen a sajtó releváns szerepe. Ez az eset azért érdekes, mert láthatjuk, hogy két nyelv hogyan ad hangot számunkra ugyanazért a valóságért, és az egyik diadalmaskodik a másikon.
A spanyol új történelmi szótár
Az Új Spanyol Történelmi Szótár (NDHE) az interneten ingyenesen kereshető több mint 5610 cikk jelent meg amelyben szervezett módon igyekszik bemutatni a spanyol lexikon időbeli fejlődését a mai napig.
Fő célja, hogy a filológusoknak és a nagyközönségnek releváns információkat nyújtson a szavak történetéről, amely lehetővé teszi számukra a múltból és a jelenből származó szövegek értelmezését. Ehhez rájön a szavak jelentésében bekövetkezett változásra, sőt egy bizonyos idő véletlenszerű nyelvi használatára is.
- A spanyol étrend, egyre több állati eredetű étellel és kevés gyümölcs és zöldség - La Vida
- Henry Cavill és a gondozásának kulcsa, hogy Superman legyél a való életben GQ Spain
- Emma García szexuális vallomása, amely szótlanul hagyta a "Viva la vida" halmazát
- A szív- és érrendszeri betegségek nem gyógyíthatók, kezelése egy életre szól - Fundación Española del
- Evolúció és étrendi forradalom Királyi Európai Orvostudományi Akadémia