A szerző műveit René Portas fordította

november

2007. november 30., péntek

A parasztok fészkelnek

1Gríviennik (ismert kifejezés), tíz kopekás érme.
2 Poltinnik (ismert kifejezés), ötven kopekás érme.
3Poltina (vulgarizmus, poltinniktől), ötven kopek érme.

Eredeti cím: Kulache gnezdo, először az 1885. évi Peterburgskaya gazietában, 139. szám alatt jelent meg, „A. Chejonté ".
Kép: Feodor Vasziljev, utca egy faluban, 1868.

Orosz szén (igaz történet)


1Comte, számol.
2 "Kolbász", burleszk vagy sértő becenév, amelyet az oroszok adnak a cári oroszországi németeknek.
3Desiatin, régi orosz felület, amely 1,09 ha.
4Eine zahllose. eine oceanische Menge!, Végtelen ... óceáni tömeg!
5. Pracli, Régi orosz súlymérték 16,3 kg.
6.Fürsten oder Grafen, herceg vagy gróf.
7Ein wenig, egy kis.

Eredeti cím: Russkii ugol, először megjelent a magazinban Oskolki, 1884, 30. szám, aláírással: „A. Chejonté ".
Kép: Ivan Aivazovsky, A nagy utak Kronstadtban, 1836.

Csehov A.S.-nak Suvórin

Urunk. A geológusok, ihtiológusok, zoológusok és így tovább rettenetesen iskolázatlan emberek. Olyan durva nyelven írnak, hogy nemcsak unalmas olvasni, de néha meg kell ismételni a mondatokat is. De ehelyett fontos és komoly a düh. Lényegében disznó.

1 Konstantin Vinograddov ügyész, Alekszej Suvórin ismerőse.
2 A távoli múltból María Chejova a következőket mondja: „Fokozatosan kezdte felkészülni az utazásra. Olvasott könyveket Szahalinról, anyagokat gyűjtött, és még Moszkvában is megpróbált mindent megtudni Szahalinról, ami mostantól hasznos lehet számára. Tanulmányozta Szibéria és Szahalin éghajlatát és természetét, az előző utazók munkáit, statisztikai anyagokat és másokat ”(VII. Fejezet, 88. oldal).
3 A sevilliai csábító bemutatója a moszkvai Máli Színházban 1890. április 9-én.

Kép: Alekszej Szavrasov, A jók jöttek, 1871.