A peruiak július hónapban (különösen 28-án és 29-én) ünneplik Peru fesztiválját, és nemzeti büszkeségünket leginkább képviselő mondatok: ¡Viva el Perú, carajo!

jelenlegi

Honnan származik a fene, amelyet általában káromkodásnak tartanak? A spanyol nyelv szótárában (2014) végzett gyors keresés első információként azt eredményezi, hogy eredete bizonytalan. Ayala Gómez (¡Carajo!, Http://www.fundeu.es/noticia/carajo/ cikkében) azonban kijelenti, hogy megjelenése valószínűleg a késő középkorig nyúlik vissza a matrózok zsargonjának részeként; átkozottul «ez volt a kosár, amelyet a hajók középső árbocának tetején találtak, és csak katalán, galíciai és portugál nyelven használták. A pokolba kerülés nehéz és kockázatos feladat volt, amelyből biztosan származott az „ez nehezebb, mint a pokol” kifejezés.

Katalán, galíciai és portugál írása carall, carallo és caralho. Ennek kapcsán emlékeztetni kell arra, hogy Katalónia és Portugália a középkorban nagy hajózási tevékenységet folytatott, és hogy a kasztíliai lakosokat számos tengerészeti kifejezéssel látták el.

Jelenleg az Akadémia első jelentése a „viril tag” (rosszul hangzó főnév), majd meghatározza, hogy Kolumbiában, Costa Ricában, Hondurasban, a Dominikai Köztársaságban és Venezuelában egy „személyre” utal, aki beszélgetés közben nem akarja megemlíteni, hogy lebecsülje: Ez a szar már itt van ”(DLE, 2014).

Ugyanezzel a negatív konnotációval olyan kifejezésekben jelenik meg, mint a Bassza matek, Mi a fene történik itt? Pokoli jelenet, nem adok egy pofát a véleményedről, Minden erőfeszítésem a pokolba került stb.

Az átkozott kifejezésből átkozott és átkozott is származik. A peruiizmus szótára, DiPerú (2016), a carajeadát „agresszív és durva szavakkal kísért kemény megrovásként”, a carajeadát pedig „durván, durva szavakkal megdorgálva” határozza meg.

De amikor azt mondja, hogy ¡Viva el Perú, carajo!, Akkor nem negatív jelentést akar átadni, hanem éppen ellenkezőleg. Carajo közbeiktatásként működik („olyan szófajta, amely felkiáltó mondatok kialakítására specializálódott”, A spanyol nyelv új nyelvtana, 2010, 32.1.1a.), Amely kifejezi csodálatát és büszkeségét, vagyis ugyanúgy működik, mint az élő közbeiktatás az idézett mondat.

Ennek ellenére a ¡Viva el Perú, carajo használata! diafázisos fajták feltételezik, amelyek a hivatalos vagy informális nyilvántartástól függenek (amelyet a kommunikatív kontextus határoz meg). Például normális, hogy amikor a Himnuszt egy akadémiai ceremónián éneklik, csak a ¡Viva el Perú! -T mondja ki, kerülve a fasz szót.

Befejezésül kiabálhatunk a hangunk tetején ¡Viva el Perú, carajo! akár egy futballmeccs előtt, egy kreol dal részeként, vagy bármilyen más informális kontextusban, amelyben ezzel a mondattal kívánják felmagasztalni Peru iránti szeretetünket.