A kínai újévben 7 népszerű ételt fogyasztanak a kínaiak körében, nagyon érdekes, hogy mindegyiknek megjelenése vagy kiejtése alapján megvan a maga szimbolikus jelentése. Ezek olyan szerek, amelyek szerencsét hoznak, és a 16 napos fesztiválszezonban szolgálják fel, különösen az év végén.

Nemcsak maguk az ételek importálódnak, hanem az elkészítés, valamint a tálalás és az evés módjai is, mindennek sok jelentése van.

Kínai újévi étel hal, ravioli, tavaszi tekercs, rizsgolyó, niangao. Összeszedtünk 7 nélkülözhetetlen kínai újévi ételt, beleértve a mögöttük rejlő szimbolikát.

étel

1. Hal 鱼 Yú/yoo /

Kínaiul a „hal” „maradéknak” hangzik. A kínaiak mindig szeretik az év végén a többletet, mert úgy gondolják, hogy ha az év végén sikerült valamit megtakarítaniuk, akkor a következő évben többet tehetnek.

A halakat különféle módszerekkel lehet főzni, például forralni, párolni és párolni. A leghíresebb kínai halételek közé tartoznak a párolt halak, a West Lake-i halak savanyú káposztával és chilivel, párolt halak ecetes mártással és főtt halak fűszeres húslevessel.

A különféle halak jelentése

Az, hogy mely halakat kell választani az újévi partira, homofónus gondozáson alapul.

  • Carpín: Mivel a „carpin” első karaktere (鲫鱼 jìyú \ jee-yoo \) a kínai word szóval hangzik (jí/jee/'sok szerencsét'), úgy gondolják, hogy a kis ponty elfogyasztása jó szerencsét jelent a következő számára év.
  • Kínai iszap ponty: Az első sárrészi pontot (鲤鱼 lǐyú/lee-yoo /) kínaiul az ajándékok szójának ejtik (礼 lǐ/lee /). Ezért a kínaiak úgy gondolják, hogy a kínai újév idején a sárponty elfogyasztása a jó szerencsét kívánja.
  • Harcsa: A "harcsa" (鲶 鱼 niányú/nyen-yoo /) kínai karakterek úgy hangzanak, hogy 年 余 (nián yú) jelentése "az év többlete". Így a harcsák fogyasztása az év többletének kívánása.
  • Két hal elfogyasztása, egyet szilveszterkor és egyet szilveszter napján (ha bizonyos módon írják), úgy hangzik, mint egy év utáni többlet kívánsága.
  • Ha csak egy harcsát esznek meg, akkor a hal tetejének elfogyasztása szilveszterkor, a többi pedig az újév első napján ugyanazzal a homofón jelentéssel bír.

Sokat számít, hogyan eszel egy halat

A halnak az utolsó ételnek kell maradnia, mivel marad némi maradvány, mivel ennek homofón hangjai kedveznek a többlet minden évben fennállásának. Ezt a Jangce folyótól északra gyakorolják, de más területeken a hal fejét és farkát csak az év elején fogyasztják el, ami kifejezi azt a reményt, hogy az év felesleggel kezdődik és zárul.

Néhány szabály vonatkozik a hal helyzetére.

  • A fejet tekintélyes vendégek vagy idősebbek felé kell helyezni, tiszteletet képviselve.
  • A vacsorázók csak akkor élvezhetik a halat, ha aki szembenéz a hal fejével, először megeszi.
  • A halakat nem szabad mozgatni. A hal feje és farka felé néző két embernek együtt kell megennie, mivel ezt szerencsés jelentésűnek tartják.

Ezeket a szokásokat élénk és örömteli szellemben, nevetéssel és poénokkal telve tartják be.

Szerencsés mondások halat enni

  • 年年 有余 (Niánnián yǒu yú/nyen-nyen yo yoo /): Van-e mindig több a kelleténél!
  • 鱼 跃龙门 (Yú yuè lóngmén/yoo ywair long-mnn /): Sikeres vizsga! („A Sárkány kapuján átugró hal” magában foglalja a versenyvizsga sikeres letételét.)

2. kínai gombóc 饺子 Jiǎozi/jyaoww-dzrr /

A több mint 1800 éves múlttal rendelkező kínai gombóc klasszikus kínai étel és hagyományos étel, amelyet a kínai újév előestéjén fogyasztanak, és amely Kínában, különösen Észak-Kínában nagyon népszerű.

A kínai gombócokat úgy lehet kinézni, mint az ősi kínai ezüstöntvények (csónak alakúak, oválisak és mindkét végén fel vannak emelve). A legenda szerint minél több gombócot eszel az újévi ünnepségek alatt, annál több pénzt keres az új évben.

A gombóc általában áll: finomra vágott darált hús és zöldség vékony, rugalmas bőrbe csomagolva. Népszerű töltelék: darált sertéshús, darált garnélarák, hal, darált csirke, marhahús és zöldségek. Forralással, párolással, sütéssel vagy sütéssel főzhetők.

Hogyan készülnek: Majdnem minden kínai készíthet gombócot. Először keverje össze a tésztát; Másodszor tegye a tésztát lapos "pakolásokba" sodrófával; Harmadszor, töltse meg a tartályokat a töltelékkel; Negyedszer, csípje össze a "csomagolást" a kívánt alakúra, ötödször pedig főzze meg őket.

A különböző gombóc töltelékeknek különböző jelentése van

A kínaiak a tavaszi fesztiválon nem esznek gombócban kínai kel (酸菜 suāncài/swann-tseye /), mivel az rossz és nehéz jövőt jelent. Szilveszterkor hagyomány, hogy káposztával és retekkel gombócot eszel, ami azt jelenti, hogy a bőr megtisztul, a hangulata pedig puha lesz.

Hogyan készítsünk szerencsés gombócokat

  • Amikor a gombócokat készítik, jó néhány hajtásnak kell lennie. Ha túlságosan lapossá teszi az uniót, úgy vélik, hogy ezek szegénységet jelentenek.
  • Néhány kínai fehér szálat tesz a gombócra, és aki ezt a gombócot megeszi, annak állítólag hosszú élettartama van. Néha rézpénzt teszel, és aki megeszi, állítólag gazdag.
  • A gombócokat vonalakba kell rendezni körök helyett, mert a gombóc köröknek azt kell jelenteniük, hogy az élet értelme körökben halad, soha nem megy sehova.

Szerencsét mondott, hogy megeszi az empanadillát

Zhāo cái jìn bǎo (招财进宝/jaoww tseye jin baoww /): „Gazdagság és kincs megteremtése” - boldog vágy, hogy pénzt keressen és vagyont gyűjtsön.

3. Tavaszi tekercsek ūn Chūnjuǎn/chwnn- jwen /

A tavaszi tekercsek azért kapják a nevüket, mert hagyományosan a Tavaszi Fesztivál ideje alatt fogyasztják el őket. Különösen népszerű étel Kelet-Kínában: Jiangxi, Jiangsu, Fujian, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Hong Kong stb.

A tavaszi tekercs egy hengeres kantoni dim sum tekercses étel, tele zöldségekkel, hússal vagy valami édessel. Vékony tésztafóliába csomagolva töltjük meg, majd sütjük, amíg a tavaszi tekercsek el nem érik aranysárga színüket.

Szerencsés mondás enni tavaszi tekercset

黄金万两 (hwung-jin wan-lyang /): "Egy tonna arany" (mert a sült tavaszi tekercs aranyrudaknak tűnik) - a jólét kívánása.

4. Niángāo - (ragacsos rizstorta) 年糕 (/ nyen-gaoww /)

Kínaiul a niangao jelentése: "évről évre idősebb". A kínai emberek fejében ez azt jelenti, hogy minél idősebb vagy, annál virágzóbb lesz a vállalkozásod, ez általános javulás az életben. A niangao fő összetevői a rizs, a cukor, a gesztenye, a kínai datolya és a lótuszlevél.

Szerencsés mondás, hogy egyél Niangaót

年年 高 (niánnián gāo/nyen-nyen gaoww /): „Évről évre idősebbé válás” magában foglalhatja a gyermekek testmagasságát, megnövekedett üzleti sikereket, jobb tanulmányi fokozatokat, munkakereséseket stb.

5. Tāngyuán - édes rizsgolyók (汤圆/tung-ywen /)

A Tangyuan a kínai lámpás fesztivál fő étele, Kína déli részén azonban az emberek a tavaszi fesztivál ideje alatt fogyasztják őket. A tangyuan kiejtése és kerek alakja összefügg a találkozással és az együttlétsel. Ezért kedvelik őket a kínaiak az újévi ünnepségek alkalmával.

Szerencsés mondás enni Tangyuan

团团 圆圆 (Tuántuán yuányuán/twann-twann ywen-ywen/'csoport-csoport forduló'): boldog találkozás (család).

6. Hosszú élettartamú tészta 长寿 面 (chángshòu miàn/chung-show myen /)

A hosszú élettartamú tészta nem meglepő, hogy szimbolizálja a hosszú élettartam vágyát. Hosszuk vagy előkészítésük is szimbolizálja annak életét, aki megeszi őket.

Ez egy szerencsés étel, amelyet a kínai újév napján fogyasztottak Észak-Kínában.

Normál és vágatlan tészta, vagy tányéron sütve, vagy főzve és tálban tálalva húslevessel.

7. Sok szerencsét gyümölcs

A kínai újév során bizonyos gyümölcsöket fogyasztanak, például mandarint, narancsot és grépfrútot. Különösen kerek és "arany" színűek, a teljességet és a gazdagságot szimbolizálják, de a szerencse számára ez a legkézenfekvőbb az a hang, amikor a nevüket kimondják.

A mandarin és a narancs elfogyasztása és bemutatása vélhetően szerencsét és szerencsét hoz a kiejtése, sőt az írása miatt is. A narancs (és a mandarin) kínai karaktere 橙 (chéng/chnng /), amely ugyanúgy hangzik, mint a kínai (成) „siker”. A mandarin írásának egyik módja (桔 jú/jyoo /) a szerencse kínai karakterét tartalmazza (吉 jí/jee /).

A grapefruit fogyasztása célja a folyamatos jólét megteremtése. Minél többet eszel, annál több gazdagságot hoz, a hagyományos mondás szerint. –A kínai grapefruit szó (柚 yòu/yo /) úgy hangzik, hogy „volna” (有 yǒu), kivéve a hangnemet és pontosan úgy, mint az „újra” (又 yòu).

Utazás a Kínába utazással a kínai kultúra további megismeréséhez

Szeretne többet megtudni a kínai kultúráról? Népszerű túracsomagjaink áttekintik a kínai kultúra legfontosabb eseményeit. Itt vannak a legnépszerűbb három legnépszerűbb túránk Kínában, ügyfeleink foglalása és ajánlásai alapján. Kattintson ide a további információkért!

A kínai utazás több mint 16 éves tapasztalattal rendelkezik a személyre szabott utazások terén. Vegye fel velünk a kapcsolatot, és mi szakszerűen segítünk Önnek egy utazás testreszabásában, hogy megfeleljen az Ön egyéni igényeinek.