A gyógyszerek nemzeti szótára és a kapcsolódó szerkesztési útmutató V 4.0, 2017. június
DNMA index: definíció és hatókör 5 DNMA és SNOMED CT 6 A SNOMED CT 7 alkalmazása és fogalmai (VTM) 18 Virtuális gyógyszer (VMP) 20 Virtuális kiszerelés (VMPP) 23 Kereskedelmi fogalmak nómenklatúrája 24 Kereskedelmi gyógyszer (AMP) 24 Kereskedelmi kiszerelés (AMPP) 27 Védjegyek családja (TF) 28 Márkacsalád Csoport (TFG) 29 Különleges terminológiai szabályok 31 Több vegyületet tartalmazó termékek 31 Többkomponensű termékek 32 Injektálható gyógyszerek 32 Parenterális oldatok 33 Vakcinák 33 Gyógynövények 35 Szójegyzék és mellékletek 36
Fogalommagyarázat 37 1. melléklet: Gyógyszerformák 39 2. melléklet: Mértékegységek 50 50. melléklet: Mennyiségi egységek 51 4. melléklet: Adagolási módok 53 Hivatkozási bibliográfia 55
SNOMED CT technikai koncepciók (zöld háttérrel) és üzleti koncepciók (sárga háttérrel). Megállapodik a köztük fennálló kapcsolat és az uruguayi DNMA által meghatározott szinonimák és az eredeti angol nyelvű kifejezések. A technikai fogalmak alapvetően a klinikai folyamatokhoz tervezett entitások, és egyik fő céljuk a vény klinikai felcserélhetőségének védelme (lásd 1. ábra). A technikai fogalmak a következőket tartalmazzák: o Anyagok, o Aktív és kapcsolódó összetevők (VTM), o Virtuális gyógyszerkészítmény (VMP) vagy Virtuális kiszerelésű gyógyszerkészítmények (VMPP). A kereskedelmi fogalmak az adminisztratív folyamatokkal kapcsolatos entitások, és egyik fő célkitűzésük a logisztikai felcserélhetőség védelme (lásd 1. ábra). A kereskedelmi fogalmak a következőket foglalják magukban: o Kereskedelmi gyógyszer (AMP), o Kereskedelmi kiszerelésű kiszerelésű gyógyszer (AMPP), o Márkacsalád (TF) és o Márkacsalád-csoport (TFG). A DNMA-ban használt egyes kifejezések részletes meghatározását és pontos jelentését a jelen Szerkesztői útmutató végén található szószedet tartalmazza.
amiodarone Cassia angustifolia A kifejezések összekapcsolására használt elõszavakat szintén mindig kisbetûkkel írják: bárium-szulfát A DNMA-ban csak a laboratóriumok nevének elsõ betûjét írják nagybetûvel AMP-ben és AMPP-ben, valamint azokat a betûket, amelyek egy nevet módosítanak. Roemmers 3M 2 - A nevet módosító betűk használata Az anyag vagy termék megkülönböztetését jelentő betűket nagybetűvel írják: amfotericin B liposzomális ciklosporin A 3 - A görög ábécé betűinek használata Ha egy anyag vagy koncepció neve tartalmazza görög betű, nevét spanyol ábécé betűivel írják be: 17 bétaösztradiol 4 - Vesszők és pontok használata Az anyagok vagy fogalmak neve nem tartalmazhat vesszőt vagy pontot, kivéve a tizedes elválasztóként vagy az oltóanyag elválasztására szolgáló vesszőt szerotípusok. 5. Tizedes elválasztó használata Amint azt fentebb jeleztük, a termék koncentrációjának kifejezésekor a vessző szimbólumot használjuk tizedes elválasztóként. karvedilol 12,5 mg 6- Szóköz használata A szám és a mértékegységek vagy koncentrációegységek között mindig helyet kell tenni. Szóköz is van a + és - szimbólumok előtt és után, amelyeket anyagelválasztóként használnak.
A DNMA-ban alkalmazott beadási útvonalakat a 4. melléklet részletezi, beleértve rövidített leírásukat és nevüket a SNOMED CT-ben. Néhány az alábbiak közül: Leírás Rövidítés SNOMED CT intradermális út I/D út intradermális beadási út intramuszkuláris út I/M út intramuszkuláris út intraartikuláris út intraartikuláris út intraartikuláris beadás intratekális út intratekális út intrathecalis beadási út intravénás beadási mód I/V
A VMPP-ben lévő gyógyszer mennyiségét egységekben, tömegben vagy térfogatban fejezzük ki egy meghatározott másodlagos tartályban. VMPP névformátum A VMPP neve ugyanúgy épül fel, mint a VMP: a VTM-ek azonos sorrendjével, a csoportosított gyógyszerforma használatával, hozzáadva a mennyiséget és a mennyiségi egységet (egyes szám vagy többes szám), a VMP tartalmának megfelelően. . Példák a VMPP-re A készítmény típusa Egyetlen anyag Teljes név lisinopril 10 mg 28 s ösztradiol 0,6 mg/g gél 1 injekciós üveg 80 g Egyszeres só Többanyagos diklofenak-kálium 50 mg 10 s lamivudin 150 mg + zidovudin 300 mg 60 s valzartán 80 mg + hidroklorotiazid 12,5 mg 30 s
Az e fogalom alá csoportosított kereskedelmi termékekben ugyanazok a hatóanyagok lehetnek vagy nem. A TFG a kereskedelmi név gyökeréből áll, a TF-et meghatározó utótagok (vagy előtagok) nélkül. Ha egy TF név alatt szereplő termékcsaládnak nincs utótagja vagy előtagja, akkor a TFG név megegyezik a TF névvel. TFG névformátum A divatos márkájú termékekben a TFG tengelye a védjegy. Bejegyzett védjeggyel ellátott termékek: márka (utótagok és előtagok nélkül) A TFG TF tartalmazta az MPA peripar quetia supradyn peripar infantil peripar fem peripar grip peripher quetia quetia XR supradyn pronatal supradyn forte peripar 400, peripar 600 kapszula, peripar 5 g/100 g krém quetia 50 mg, quetia 100 mg Az általános nevű termékeknek nincs családcsoportjuk.
- Az IMIB megvizsgálja a gyógyszerek hatékonyságát a koronavírus terjedésének megakadályozására
- Teljesítménynövelő gyógyszerek Utasítás és a hatékonyságnövelő gyógyszerek megnevezése
- Guggolás, guggolás vagy cluquillas - Kétségek szótára
- Párot tartóztattak le illegális fogyókúrás szerek online értékesítése miatt
- Március 8-án nincs nemzeti feminista sztrájk - La Nueva España