Meteorikus útvonalukon keresztül Franciaországon és Spanyolországon harminc japán áll meg Bilbaóban. A csoport válaszol a sztereotípiára: senki sem panaszkodik semmire, és bőven fényképeznek
Körülbelül 127 millió polgár van elosztva négy nagy szigeten, akiknek egyetlen mottóját az élet egyetlen ötletnek tűnik összefoglalni: a termelékenységet. Nyersanyagok nélkül, népsűrűsége a világon a legmagasabb, az éhezés történelmi múltja, a második világháború vesztese, Japán nemzetközi gazdasági hatalomként a második helyen áll az Egyesült Államok mögött. Társadalmi felépítése sok szinten meglepő. Különösen a munkaerő; ott dolgozni egyenértékű azzal, hogy a hivatalos órák előtt megérkezik a céghez, és később távozik, hogy jól látható legyen, és megelégszik legfeljebb 14 napi éves szabadsággal. A munka megszenteli, ami a Zen eszményét mondja. Van oktatási rendszerének, női állapotának, konzervativizmusának szuperspecializációja is.
Mintegy harminc japán, Franciaországon és Spanyolországon átutazva, a bilbaói Café Iruña-ban vár minket, hogy velük tölthessük a napot. Ma felhagynak ezeréves étrendjükkel, a soba tésztával és az ecetes rizzsel ("Pizzát és kolbászt is eszünk" - tiltakozott később az egyik. "Kukoricaszíves pizza, majonézes, curry- vagy teriyaki szósz és halkolbász"), hogy egy póréhagymával helyettesítsék. torta, tőkehal töltött paprika Biscay mártással, rizstorta, kenyér, bor és kávé. Nyugati szemeinkkel felfegyverkezve erre a Nintendo képeslapra készültünk. Köszöntünk egy kon-nichiway-vel, üdvözlet, és kezet fogunk.
Kevéssé adott a fizikai kapcsolat - "Japánban nem csókolózunk az utcán, mint a tengeri keszeg" - mondja nekünk az egyik turista nevetve - a csoport íjokat ad nekünk. Ez az „ojigi” vagy „rei”, a köszöntés hajlama. Mondták róla, hogy ez az egyik legelegánsabb gesztus. A keleti filozófia a maga változatát kínálja: a szentjánosbogár levelei és a fű, amelyen ült, megdől. Van egy másik elmélet, amely azt mondja, hogy mielőtt ezt a formalizmust higiéniára használták volna.
Tapsokat adnak nekünk, és azonnal kattogó hangokat hallunk. Nem kellett pózolnunk; része vagyunk annak az egzotikus tájnak, amelyet emléktárgyként vesznek fel digitális kártyájukon a földgömb másik oldalára. A célkitűzés kitartó lövésének gesztusa része a széles témakatalógusnak - és ez olyan igazság, mint a nagyok buddhista temploma -, amelyek a japánokról keringenek, és amelyeket szinte mindig bókként fogadnak el. A guggenheimi múzeumban tett látogatásuk során azonban kétségtelenül feltételezik, hogy tilos képeket készíteni. A külföldiek fotózása csak spanyol dolog. Egyébként "hagyományosnak, vallásosnak, viccesnek és kissé durván, mégis megbízhatónak" tartanak minket. Ugyanakkor a róluk vélt szavak közé bebújik egy szó: "Apolitikus". Kipróbáltuk egy "hallottál már terrorizmusról?" Jobb, ha ezt nem magyarázza el. Japán nagyon biztonságos, és nem értenék », az útmutató hamar kiderül.
Taps a dühhöz
Egész nap rendetlenek, viccesek és naivak. Hallgatunk, de a szaknyelv érthetetlen. Bár rosszul vannak kimondva, nagyon sok angol szót tudnak. Vadul tapsolnak és minden kérdésre mosolyognak. Néhányan nagy négyzet alakú szemüvegükből néznek ránk diszkrimináció nélkül. Ha pedig rosszul találunk egy kifejezést, vagy kitalálunk valamit, ami a diszkrécióval határos, akkor nevetni, pirulni kezdenek, és végül megpróbálnak nem válaszolni. «Lehetetlen lesz tudni, mit gondolnak, még akkor sem, ha azt látjuk, hogy tapsolnak, mint a gyerekek. És soha nem adunk egyértelmű igent vagy nemet, hogy ne legyenek súrlódások »- őszinte Katsu, a kirándulást kísérő madridi székhelyű japán idegenvezető. "Ugyanezt a hozzáállást várják a beszélgetőpartnertől".
Egyébként a csoportban nincs gyerek. Egyik sem csipkébe és neonba öltözött serdülő, aki az „Elveszett fordításban” (2003) c. A csoportban sok nyugdíjas nő van, 75, 78, 80, és van tartalék energiája. Egyedül, férje vagy gyermeke nélkül utaznak, és nem ez az első alkalom. "A japán férfi megállás nélkül dolgozik, hogy a nő utazhasson" - viccelődik egyikük. Egy másik azt mondja, nem, hogy ez nem teljesen vicc. A legtöbb az elmúlt években Norvégiában, Olaszországban, Indiában volt. Köztük volt állami tisztviselők. De szinte mindegyikük, kicsi és vékony, háziasszony volt, és olyan országból származik, ahol a legmagasabb az idős emberek aránya, a világon a legmagasabb az élettartam és a legalacsonyabb a születési arány.
Csatlakozunk az asztalhoz. "A tortaforma rizsből készült" - magyarázza egy pincérnő. «Rizs, rizs. ». Szóval igen, van, aki megkönnyebbülten fellélegzik és eszik. Azt fogják mondani, hogy „oisí”, hogy minden nagyon finom, de mi van azzal, hogy ennyi étel marad a tányérokon? «Amikor utazunk, sok gyomorproblémánk van. Sok mindenből nagyon keveset szoktunk enni, és itt két nagyon teli tányért eszünk, és nem emésztünk jól ». Ezúttal Mieko Tsuyuki, a felkelő nap országából a csoporttal utazó idegenvezető magyarázza.
Yoko, egy karcsú, göndör hajú nő kölcsönadja magát az útvonalnak, miután lefényképezte a paprikát. A Google Map térképeket a válltáskára nyomtatják, amelyet mindenki utánoz. Óriás X-szel jelezte az El Corte Inglést Bilbaóban, ahová elmegyünk «Navarrából spárgát, fügét és sherryt vásárolni. Az út négy nappal ezelőtt kezdődött Párizsban. Innen Toulousse, Lourdes, Jaca és Pamplona vagy Iruña felé. "I-ru-ña" - erősködik a nő. Helyesen: "Ha itt vásárol számítógépet, akkor most már minden nyelven beírhat, mert a billentyűzeten van eñe" - mondja. Bilbaón áthaladva az út Santillana del Maron, Comillason, Santanderen, Leónon, Astorgán, Cebreirón és Santiago de Compostelán halad tovább. Tíz nappal később visszatérnek Japánba.
Cervantes-i szakértők
A túrázók között találunk szakértőket Cervantesban, Gaudíban, Paco de Lucía y Mortadelóban és Filemónban. "Szigetlakók vagyunk, és ez arra késztet bennünket, hogy érdeklődjünk a kontinensen és azon túl" - érvelnek. Mások vitatkoznak a borról. - Megengedett itt munkaidőben? Mondjuk, hogy tilos, amit tiltottnak mondanak, az nem igaz? A nagashima urak szívesen vásárolnak kabátot. Nagy ember, aki mosolyogva olyan vonalakat mutat, mint a szeme az arcán. "Japánban nincs sok olyan üzlet, ahol elhízott emberek kaphatnának méreteket" - magyarázza Yasuko, a házaspár lánya, aki zavartan hagyta el Zarát. - Ugyanaz van, mint Tokióban. Spanyolország adja csak a japán export 0,8% -át és az import 0,4% -át, és Zara és Loewe kivételével alig van spanyol vállalat az országban.
Tokió városa esetében tizenhárom metróvonal, autópályák vannak a metropolisz szívében, átfedő hídjaikkal és alagútjaikkal, valamint üveg és beton felhőkarcolóikkal, amelyek akár 5 méteres szerkezettel is képesek ellenállni gyakori földrengések. Az a helyzet, hogy szótlanul és akkumulátor nélkül maradnak, amikor a busz a Vizcaya híd előtt áll.
Mint a kertjei
Megelégedéssel nézik és nézik 20 méterről, anélkül, hogy elhagynák a buszt. Lehet, hogy nem látják túl azt, amit fényképeik rögzítenek, de nem ragaszkodnak ahhoz, hogy több időt szánjanak. Végül is a Portugalete látogatását nem tervezték. Az Ügynökség útmutatói N.I.S. (North Incoming Services) a Guggenheimnél várják, hogy elmagyarázzák, miként inspirálta Richard Serrát a japán kertek szobrai elkészítéséhez. A szobrász örököse egy zen koncepciónak, az ujinak vagy az időben való létnek, amely jellemző ezekre a kertekre, ahol a tér és az idő, valamint a szilárd és az üresség tapasztalatai "elválaszthatatlanok és folyékonyak". Senki sem kérdőjelezi meg a magyarázatokat. "Spanyolországban vagy Japánban vagyunk?" - kérdezi valaki, anélkül, hogy letörölné a mosolyát az arcáról. A japánok mindig jó hangulatban vannak. Ez nem képmutatás, hanem az oktatás, amelyet ők nevelnek.
De ami igazán megfogja a figyelmét, azok a klasszikus portrék, amelyek manapság a Frank Gehry múzeumban láthatók. Velázquez által festett Infanta María Teresa előtt örülnek. Nem számít, hogy az útmutató magyarázata nem túl terjedelmes. A megtanult házi feladatokkal jönnek. "Ezt látják Spanyolországban: ősi és klasszikus katedrálisok" - magyarázza Xabier Lejartxa, az egyik útmutató. Az sem, hogy az Isozaki-tornyok imponálnak nekik. Kérünk, hogy lássuk. - Nem értem - mondja egy nő.
Most és csak itt iratkozzon fel csak 3 euróért az első hónapban
- Japán könnyű hagymaleves; Könnyű és egészséges recept!
- Szójaszósz - TOKYO-YA, L; der Alimentaciban; n Japán nagy- és kiskereskedelem
- Gwyneth The Courier diéta után
- Receptek a japán ételek előnyeiről az étrendben Milyen receptek
- Több vagyok, mint egy méret; írta: Beatriz Urigoitia Az El Correót elvékonyító bevásárló lista