Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Mt 10, 1-42

1 (KAT) Zvolal svojich dvanástich učeníkov a dal im moc nad nečistými duchmi, aby ich vyháňali a uzdravovali každý neduh a každú chorobu.
1 (KJV) AKKOR hívta tizenkét tanítványát, hatalmat adott nekik a tisztátalan szellemekkel szemben, hogy kiűzzék őket, és meggyógyítsanak minden betegséget és betegséget.

písmo

két (KAT) A toto sú mená dvanástich apoštolov: prvý Šimon, zvaný Peter, a jeho brat Ondrej, Jakub Zebedejov a jeho brat Ján,
két (KJV) A tizenkét apostol neve pedig ezek: az első: Simon, akit Péternek hívnak, és András, a testvére; Jakab, a Zebedeus fia, és testvére János;

3 (KAT) Filip a Bartolomej, Tomáš a mýtnik Matúš, Jakub Alfejov a Tadeáš,
3 (RV) Felipe és Bartolomé; Tamás és Máté vámos; Jacobo, Alfeo fia, és Lebeo, Thaddeus vezetéknéven;

4 (KAT) Šimon Kananejský a Judáš Iškariotský, ktorý ho potom zradil.
4 (KJV) Simon kánaáni és Júdás Iskariót, akik szintén adták neki.

5. (KAT) Týchto Dvanástich Ježiš vyslal a prikázal im: „K pohanom nezabočujte a do samarijských miest nevchádzajte.
5. (KJV) Jézus elküldte ezeket a tizenkettőt, akiknek parancsot adott, mondván: Ne menj a pogányok útján, és ne menj be a samaritánusok városába;

6. (KAT) Choďte radšej k ovciam strateným z domu Izraela!
6. (KJV) De menj először Izrael házának elveszett juhaihoz.

7 (KAT) Choďte a hlásajte: »Priblížilo sa nebeské kráľovstvo.«
7 (RSV) És ahogy megy, prédikáljon, mondván: A mennyek országa közeledett.

8. (KAT) Chorých uzdravujte, mŕtvych krieste, malomocných očisťujte, zlých duchov vyháňajte. Zadarmo ste dostali, zadarmo dávajte.
8. (KJV) Gyógyítsd meg a betegeket, tisztítsd meg a leprákat, támaszd fel a halottakat, űzd ki a démonokat: szabadon fogadtad, szabadon adj.

9. (KAT) Neberte si do opaskov ani zlato, ani stripebro, ani peniaze;
9. (KJV) Ne tartson aranyat, ezüstöt vagy rézet a táskájában;

10. (KAT) ani kapsu na cestu si neberte ani dvoje šiat, ani obuv, ani palicu, lebo robotník si zaslúži svoj pokrm.
10. (KJV) Sem nyeregtáska az utazáshoz, sem két ruha, sem cipő, sem bot; mert a munkás méltó az ételére.

tizenegy (KAT) Keď prídete do niektorého mesta alebo dediny, vypytujte sa, kto je vás tam hoden. Tam potom ostaňte, kým nepôjdete ďalej.
tizenegy (RSV) De bármelyik városban vagy faluban, ahova belépsz, tudd meg, ki érdemes rá, és pihenj ott, amíg el nem indulsz.

12. (KAT) Keď vojdete do domu, pozdravte ho!
12. (KJV) És belépve a házba, üdvözölje.

13. (KAT) Ak ten dom bude toho hoden, nech naň zostúpi váš pokoj; ale ak toho hoden nebude, nech sa váš pokoj vráti k vám.
13. (KJV) És ha a ház méltó, békességed támad rá; de ha nem méltó, a békéd visszatér hozzád.

14 (KAT) A keby vás niekto neprijal, ani vaše slová nevypočul, z takého domu alebo aj mesta hate straste si prach z nôh.
14 (KJV) És aki nem fogad téged és nem hallgat a szavaidra, hagyd el azt a házat vagy várost, és rázd le a port a lábadról.

tizenöt (KAT) Veru, hovorím vám: Krajine Sodomčanov a Gomorčanov bude v deň súdu ľahšie ako takému mestu.
tizenöt Valóban mondom nektek, hogy a büntetés Sodoma és Gomorra országa számára elviselhetőbb lesz az ítélet napján, mint annak a városnak.

16. (KAT) Hľa, posielam vás ako ovce medzi vlkov. Buďte teda opatrní ako hady a jednoduchí ako holubice.
16. Íme, birkaként küldök téged a farkasok közé: légy hát bölcs, mint kígyó, és ártalmatlan, mint a galamb.

17. (KAT) Chráňte sa ľudí, lebo vás vydajú súdom, budú vás bičovať vo svojich synagógach
17. (KJV) És óvakodjatok az emberektől: mert a tanácsok elé visznek titeket, és zsinagógáikban megostorozzák;

18. (KAT) a pre mňa vás budú vláčiť pred vladárov a kráľov, aby ste vydali svedectvo im aj pohanom.
18. (KJV) És még a fejedelmeket és királyokat is elvezetik az én kedvemért, bizonyságul nekik és a pogányoknak.

19. (KAT) Ale keď vás vydajú, nestarajte sa, ako a čo budete hovoriť, lebo v tú hodinu vám bude dané, čo máte povedať.
19. (KJV) De amikor átadnak téged, ne aggódj, hogy hogyan vagy mit fogsz beszélni; mert abban az órában megadják neked, mit szólj.

húsz (KAT) Veď to už nie vy budete hovoriť, ale Duch vášho Otca bude hovoriť vo vás.
húsz (KJV) Mert nem te beszélsz, hanem Atyád Lelke szól benned.

huszonegy (KAT) Brat vydá na smrť brata a otec dieťa. Deti povstanú proti rodičom to pripravia ich or život.
huszonegy (RSV) És a testvér halálra adja testvérét, és apja gyermekét; és a gyerekek fel fognak kelni a szülőkkel és megölik őket.

22. (KAT) Všetci vás budú nenávidieť pre wet less. Ale kto vytrvá do konca, bude spasený.
22. (KJV) És mindenki utálni fogja a nevem miatt; de aki a végsőkig kitart, megmenekül.

2. 3 (KAT) Keď vás budú prenasledovať v jednom meste, utečte do druhého. Veru, hovorím vám: Nebudete hotoví s izraelskými mestami, kým nepríde Syn človeka.
2. 3 (KJV) De amikor üldöznek benneteket ebben a városban, meneküljenek egy másikhoz: mert valóban azt mondom nektek, hogy nem fejezitek be Izrael összes városának járását, hogy az ember Fia nem jön el.

24. (KAT) Žiak nie je nad učiteľa ani sluha nad svojho pána.
24. (KJV) A tanítvány nem több, mint a tanára, és a szolga sem több, mint a gazdája.

25 (KAT) Stačí, keď je žiak ako jeho učiteľ a sluha ako jeho pán. Keď pána domu nazvali Belzebulom, vagy čo skôr jeho domácich?!
25 (RSV) Elég, ha a tanítvány olyan, mint a tanítója, és a szolga, mint az ura. Ha a család apját Belzebubnak hívták, mennyivel inkább a házának?

26. (KAT) Nebojte sa ich teda. Lebo nič nie je skryté, čo by sa neodhalilo, a nič utajené, čo by sa neprezvedelo. Čo vám hovorím vo tme,
26. (KJV) Tehát ne félj tőlük; mert nincs semmi rejtett dolog, ami nem derül ki; sem rejtve, ezt nem lehet tudni.

27. (KAT) hovorte na svetle, a čo počujete do ucha, rozhlasujte zo striech.
27. (RSV) Amit sötétben mondok, azt mondd meg a fényben; és amit a fülében hall, a háztetőkről prédikál.

28. (KAT) Nebojte sa tých, čo zabíjajú telo, ale dušu zabiť nemôžu. Skôr sa bojte toho, ktorý môže i dušu i telo zahubiť v pekle.
28. (RSV) És ne féljetek azoktól, akik megölik a testet, de nem tudják megölni a lelket: először féljetek tőle, aki elpusztíthatja a lelket és a testet egyaránt.

29. (KAT) Nepredávajú sa dva vrabce za halier? A predsa ani jeden z nich nepadne na zem bez vedomia vášho Otca.
29. (KJV) Két verebet nem árulnak negyedévente? Mégsem egy sem esik le a földre Atyád nélkül.

30 (KAT) Vy však máte aj všetky vlasy na hlave spočítané.
30 (KJV) Nos, még a hajad is meg van számlálva.

31 (KAT) Nebojte sa teda, vy ste cennejší ako mnoho vrabcov.
31 (KJV) Ne félj tehát: többet érsz, mint sok vereb.

32 (KAT) Každého, kto mňa vyzná pred ľuďmi, aj ja vyznám pred svojím Otcom, ktorý je na nebesiach.
32 (KJV) Aki aztán az emberek előtt megvall, engem is megvallok a mennyben lévő Atyám előtt.

33 (KAT) Ale toho, kto mňa zaprie pred ľuďmi, aj ja zapriem pred svojím Otcom, ktorý je na nebesiach.
33 (KJV) És aki megtagad engem az emberek előtt, azt én is tagadni fogom az én Atyám előtt, aki a mennyben van.

3. 4 (KAT) Nemyslite si, že som priniesol pokoj na zem. Nie pokoj som priniesol, ale meč.
3. 4 (KJV) Ne gondold, hogy azért jöttem, hogy békét teremtsek a földön: Nem azért jöttem, hogy békét hozzak, hanem egy kardot.

35 (KAT) Prišiel som postaviť syna proti jeho otcovi, dcéru proti matke, nevestu proti svokre.
35 (KJV) Mert eljöttem, hogy férfit állítsak apja ellen, és lányát anyja ellen, és menyét anyósával szemben.

36 (KAT) A vlastní domáci budú človeku nepriateľmi.
36 (KJV) És az ember ellenségei a házának ellenségei lesznek.

37 (KAT) Kto miluje otca alebo matku viac ako mňa, nie je ma hoden. A kto miluje syna alebo dcéru viac ako mňa, nie je ma hoden.
37 (RSV) Aki jobban szereti apát vagy anyát, mint engem, az nem méltó hozzám; és aki jobban szereti a fiát vagy a lányát, mint én, az nem méltó hozzám.

38 (KAT) Kto neberie svoj kríž a nenasleduje ma, nie je ma hoden.
38 (KJV) És aki nem veszi keresztjét és nem követ engem, az nem méltó hozzám.

39 (KAT) Kto nájde svoj život, stratí ho, a kto stratí svoj život pre mňa, nájde ho.
39 (RSV) Aki megtalálja az életét, elveszíti; és aki elveszíti az életét az én kedvemért, megtalálja.

40 (KAT) Kto vás prijíma, mňa prijíma. A kto prijíma mňa, prijíma toho, ktorý ma poslal.
40 (KJV) Aki téged fogad, engem fogad; és aki engem fogad, fogadja azt, aki küldött.

41 (KAT) Kto prijme proroka ako proroka, dostane odmenu proroka. Kto prijme spravodlivého ako spravodlivého, dostane odmenu spravodlivého.
41 (RSV) Aki prófétát fogad a próféta nevében, megkapja a próféta jutalmát; és aki csak az igaz nevében kap, az megkapja.

42 (KAT) A dal piť jednému z týchto maličkých čo len za pohár studenej vody ako učeníkovi, veru, hovorím vám: Nepríde o svoju odmenu. "
42 (RSV) És aki ezeknek a kicsiknek ad egy pohár hideg vizet, egy tanítvány nevében, valóban mondom nektek, nem fogja elveszíteni a jutalmát.