Olvasói kérdés:
Helló, mindig jól használtam ezt a két szót, nem emlékszem, hogy azért van-e, mert egy nap kételyeim támadtak, és úgy döntöttem, hogy kivizsgálom, vagy valamikor megtanítottak az iskolában, de mivel emlékszem, világos voltam a különbségről. A probléma vagy kétségem abban rejlik, hogy néhány nappal ezelőtt úgy döntöttem, hogy közzéteszem a két szó közötti különbséget a Facebookon, mivel gyakrabban figyeltem meg, hogy az emberek hajlamosak felváltva használni; de egy barátom valódi forrást kért tőlem, kivéve az ilyen típusú publikációkat, etimológiai definíciókat, vagy ha a RAE megmagyarázta valahol a különbséget. Ez az a kérdésem, vannak-e etimológiai forrásai, szótárai vagy enciklopédiái, ahol a különbség oka meg van magyarázva, vagy épp úgy értem, mint valami józan ész. Elõször is köszönöm szépen
Castellano Actual válasza:
Angolul csak egy szó van Gratulálok, de spanyolul mindkét formát fel kell használni, mivel a legtöbb esetben árnyalatai vannak a jelentésbeli különbségeknek. Ezeket az árnyalatokat a következőképpen foglalhatnánk össze: gratulációkor valamit dicsérnek vagy elismernek az emberben: Gratulálunk! Barát, aki végzett, előléptették, fia belépett az egyetemre stb.
Másrészt a DLE (2014) a gratulációkat közbeiktatásként tekinti gratulációk vagy gratulációk kifejezésére. Gratulálok! „az emberi érzékenység érzésére utal, amely ellentétes a szomorúsággal”, olyan különleges pillanatokra utal, mint egy születésnap vagy szent, házasság, gyermek születése, karácsony vagy újév beköszönt.
A jelentés árnyalatai ellenére sok esetben mindkét állítást felváltva használják. Ugyanakkor meg kell említeni, hogy gratulációk esetén ez inkább egy fix kifejezés, mint egy szó, mert lehet gratulálni, vagy sok, de senki sem ad boldogságot egyes számban, mert a jelentés változhat.
Peruban a gratulációt részesítik előnyben.
5 megjegyzés
Nem lehet ragozni a gratulációkat. De ha gratulálok.
Megértésem szerint egy Boldog a születésnapi fiúnak, a diplomásnak, az új apának vagy nagyapának. Tehát a gratuláció helyes!
A bölcsek boldogságot adnak ajándékaikkal.
Nem perui, hanem mexikói vagyok, és inkább gratulálok egy gratulációval
Helló: Az az érzésem, hogy a "gratuláció" előjel, vagyis a jövő számára, és hogy a "gratuláció" valamiért szól, ami már megtörtént, vagyis a múltban. Köszönöm.
Gratulálni kívánunk. Implicit módon azt mondom: gratulálok.
A gratuláció szó nem gratulál valamilyen eredményhez. Különböző szavak, különböző jelentéssel.
Üdv mindenkinek. Helyes ez a mondat? ?
Helló, Pepe, boldog napot!
Van pont Pepe után? Helyes a nagybetűs írás a "boldog napban". Üdvözlet és köszönet.
Nagyon köszönöm a jelenet
Szólj hozzá
A Castellano Actual csapata nagyra értékeli az érdeklődését a blogon közzétett tartalom iránt, és tájékoztatja Önt, hogy egyelőre felfüggeszti a kételyek figyelmét. Ez idő alatt azonban továbbra is megjelennek a heti cikkek, valamint a nyelvi és irodalmi ajánlások.
- A kétség megoldotta a lényeget vagy a lényeget A jelenlegi Piurai Kasztíliai Egyetem
- A kétség megoldódott Spanyol Aktuális Piura Egyetem
- Hogyan válasszunk vizet az iváshoz és a főzéshez - Bio Eco Actual
- Felesleges fehérje a gyermekek étrendjében - Bio Eco Actual
- Táplálkozási különbségek a paleolit étrend és a jelenlegi nyugati étrend között