megkarcolom

Nemrég két ember, akik a csevegés során kommunikáltak, megpróbálták tisztázni, hogy írják-e: "ne vakarj meg" vagy "ne karcolj meg". Hosszas vita után egyikük azt írta a másiknak: "Ne karcolj már meg, mindjárt megkarcolódom", és ezzel azt jelentette: "Ne zavarj már, hamarosan megőrülök . " Valóban, az ezen beszélők által használt köznyelvi kifejezésekben az írásbeli kommunikációban nyilvánvaló a „reszketés” és a „kaparás” igék használata, amelyek bár szóban hasonló kiejtéssel bírnak, jelentésük alapján egyértelműen megkülönböztethetők.

A DRAE (2001) szerint a „grallar” (a „rallo” szóból) két közös definícióval rendelkezik: "morzsoljon valamit úgy, hogy a reszelővel dörzsöli ”(anyám minden nap reszeli a pirított kenyeret) és„ bosszantó, bosszantó az importáltság és a nehézség miatt ”(ne reszelj hozzászólásaival), köznyelven; míg a "kaparás" (a latin radiāre-ból) további jelentéseket regisztrál, például: "vonalakat csinálni" (szidta a gyereket, amiért ceruzával karcolta meg a könyvét), "a kézzel írott vagy nyomtatott karaktereket egy vagy több vonallal áthúzni". (A szerkesztő megkarcolta egy felesleges bekezdést), „sima vagy csiszolt felületet roncsolt vagy leromlott karcolásokkal vagy bemetszésekkel” (Az íróasztalt karcoltak), „határokat osztottak meg, vagy két vagy több dolgot határolnak” (A két nép karcolja a szomszédos országot), „hajnal, hajnal” (kaparja a hajnalt, a napot, a fényt, a Napot), „hasonlítson valami másra, közelebb kerüljön az egyenlőséghez” (Karcolja meg a nevetségeset). Latin-Amerika egyes országaiban és Spanyolország fiatalos beszédében a "karcolás" főnévi formát használják "megőrülni", "megőrülni" (hamarosan megkarcolódik) jelentéssel.

Ezért két poliszémiás ige, amelyek az idők során új jelentést nyertek anélkül, hogy elvesztették volna eredeti jelentését. Ezért a "ne hívj össze" vagy ne zavarj, ne légy idegesítő, és a "ne karcolj meg", vagy ne őrjíts meg, a szóban forgó igéket ezekkel az új érzékekkel használják a jelentőségek között fennálló lényeges hasonlósági viszonyra bizonyos kommunikációs kontextusokban; vagyis ahogy a beszélők új kifejezéseket hoznak létre, a nyelvben létező szavaktól eltérő jelentést is létrehoznak.

8 megjegyzés

Azt hittem, hogy "kaparás" abból ered, hogy megeszed a fejed. Vagyis sokszor ugyanarra gondolni, mint egy megdöntött lemez ...